| ii) Las inversiones comprenden títulos adquiridos por la Organización para que produzcan ingresos. | UN | ' ٢` تشمل الاستثمارات السندات التي تشتريها المنظمة لتوليد اﻹيرادات. |
| ii) Las inversiones comprenden títulos adquiridos por la Organización para que produzcan ingresos. | UN | ' ٢` تشمل الاستثمارات السندات التي تشتريها المنظمة لتحقيق إيرادات. |
| ii) Las inversiones comprenden los títulos adquiridos por la Organización para que produzcan ingresos. | UN | `2 ' تشمل الاستثمارات الأوراق المالية التي تشتريها المنظمة لتحقيق إيرادات. |
| Este principio se aplicará también al suministro de los bienes o servicios comprados por la Comisión para su exportación o uso inmediato en el extranjero. | UN | وينطبق هذا المبدأ أيضاً على توريد السلع أو الخدمات التي تشتريها اللجنة بغرض تصديرها فوراً أو استعمالها في الخارج. |
| Sin embargo, a diferencia de lo que ocurre con los alimentos; el origen de las manufacturas adquiridas por el conjunto de organizaciones es más difícil de determinar. | UN | غير أنه مـن الصعب تعقب آثار أصول السلع المصنعة التي تشتريها مؤسسات المنظومة، مقارنة لها بالمواد الغذائية. |
| Las inversiones comprenden los valores negociables y otros títulos negociables adquiridos por la Organización para generar ingresos. | UN | تشمل الاستثمارات الأوراق المالية القابلة للتداول وغيرها من الصكوك القابلة للتداول التي تشتريها المنظمة لتحقيق إيرادات. |
| 3. Los dispositivos de observación nocturna son adquiridos por las Naciones Unidas mediante contratos dentro del sistema con un tiempo de adquisición de 90 días. | UN | 3 - أجهزة المراقبة الليلية التي تشتريها الأمم المتحدة بموجب نظام العقود ويمنح فيها وقت للشراء قدره 90 يوما. |
| Las competencias de la Tesorería de las Naciones Unidas en relación con esa cuenta comprenden la gestión de las inversiones de los ingresos procedentes del petróleo y la expedición de cartas de crédito para los productos adquiridos por el Gobierno del Iraq. | UN | وتشمل مسؤولية أمين خزانة الأمم المتحدة عن هذا الحساب إدارة استثمار عائدات النفط واتخاذ الترتيبات اللازمة لإصدار خطابات الائتمان فيما يتعلق بالسلع التي تشتريها حكومة العراق. |
| ii) Las inversiones comprenden títulos y otros instrumentos negociables adquiridos por la Organización para que produzcan ingresos. | UN | `2 ' تشمل الاستثمارات الأوراق المالية الرائجة وغيرها من السندات المالية القابلة للتداول التي تشتريها المنظمة لتحقيق إيرادات. |
| Se ha de ampliar la moratoria y se ha de crear un mecanismo de intercambio de información para todos los tipos de armas adquiridos por miembros de la CEDEAO. | UN | ويتعين توسيع نطاق الوقف الاختياري وأن يصبح نظاما لتبادل المعلومات عن جميع أنواع الأسلحة التي تشتريها البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
| ii) Las inversiones comprenden títulos y otros instrumentos negociables adquiridos por la Organización para que produzcan ingresos. | UN | ' 2` تشمل الاستثمارات الأوراق المالية الرائجة وغيرها من السندات المالية القابلة للتداول التي تشتريها المنظمة لتحقيق إيرادات. |
| Su delegación desea seguir examinando el asunto en consultas oficiosas y solicita a la Secretaría que suministre información detallada por escrito sobre los artículos adquiridos por las misiones, los precios obtenidos y los mercados de origen. | UN | وأعلن أن وفده يود أن يتابع هذا الموضوع في مشاورات غير رسمية ويطلب إلى الأمانة العامة أن تقدم معلومات مكتوبة مفصّلة بشأن السلع التي تشتريها البعثات، وأسعارها، والأسواق التي حصلت عليها منها. |
| ii) Las inversiones comprenden los valores y otros instrumentos negociables adquiridos por la Organización para producir ingresos. | UN | ' 2` الاستثمارات تشمل الأوراق المالية القابلة للتداول في السوق والصكوك الأخرى القابلة للتداول التي تشتريها المنظمة لتحقيق إيرادات. |
| ii) Las inversiones comprenden títulos y valores y otros instrumentos negociables adquiridos por la Organización para generar ingresos. | UN | ' 2` تشمل الاستثمارات الأوراق المالية القابلة للتداول في السوق والسندات المالية الأخرى القابلة للتداول التي تشتريها المنظمة لتحقيق إيرادات. |
| ii) Las inversiones comprenden títulos y otros instrumentos negociables adquiridos por la Organización para que produzcan ingresos. | UN | ' 2` تشمل الاستثمارات الأوراق المالية الرائجة وغيرها من السندات المالية القابلة للتداول التي تشتريها المنظمة لتحقيق إيرادات. |
| La información preliminar facilitada por los participantes indica que esta iniciativa está ayudando a aumentar la proporción de bienes y servicios de producción local adquiridos por las Naciones Unidas en África. | UN | وتشير المعلومات الأولية المستخلصة من المشاركين إلى أن هذه المبادرة تساعد في زيادة نسبة السلع والخدمات التي تشتريها الأمم المتحدة في أفريقيا. |
| La información preliminar proporcionada por los participantes en determinadas reuniones indica que esta iniciativa está contribuyendo activamente a aumentar la proporción de bienes y servicios adquiridos por las Naciones Unidas en África. | UN | وتشير المعلومات الأولية التي قدمها المشاركون في اجتماعات مختارة إلى أن هذه المبادرة تساهم مساهمة فعالة في زيادة السلع والخدمات التي تشتريها الأمم المتحدة في أفريقيا. |
| El Servicio de Administración de Bienes mejoró la recepción y la inspección de los bienes comprados por el Tribunal. | UN | وقام قسم خدمات إدارة الأصول بتحسين عملية استلام وتفتيش البضائع التي تشتريها المحكمة. |
| El Servicio de Administración de Bienes mejoró la recepción y la inspección de los bienes comprados por el Tribunal. | UN | وقام قسم خدمات إدارة الأصول بتحسين عملية استلام وتفتيش البضائع التي تشتريها المحكمة. |
| La suspensión debería ampliarse y transformarse en un mecanismo para el intercambio de información sobre las armas de todo tipo adquiridas por los Estados miembros de la CEDEAO. | UN | وينبغي توسيع نطاق الوقف الاختياري وتحويله إلى آلية لتبادل المعلومات المتعلقة بجميع أنواع الأسلحة التي تشتريها الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
| Esos contratos son complejos desde el punto de vista de la logística y en cuanto a la variedad de alimentos que compra la Organización, dado que la escala de raciones de las Naciones Unidas abarca más de 360 productos. | UN | وتتسم عقود الحصص الغذائية بأنها معقدة من حيث اللوجستيات وتنوع المواد الغذائية التي تشتريها المنظمة، حيث يوجد أكثر من 360 من أصناف حصص الإعاشة بالأمم المتحدة. |
| La División de Suministros ha concluido el examen de la gama de suministros que adquiere el UNICEF en lo que respecta a productos farmacéuticos y micronutrientes. | UN | التعليق - أكملت شعبة الإمدادات استعراض مجموعة السلع الأساسية التي تشتريها اليونيسيف في دائرة المستحضرات الصيدلانية والمغذيات الدقيقة. |
| El equipo de sustitución adquirido por la ONUCI se entregará a la MINUEE a modo de reposición. | UN | وتسلم المعدات البديلة التي تشتريها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا لسد النقص. |
| Gracias al contrato sobre sistemas de imaginería por satélite, los organismos de las Naciones Unidas pueden beneficiarse de las imágenes compradas por las misiones, para lo cual se paga al proveedor de las imágenes una suma reducida para reclasificar la licencia a la categoría de licencia válida a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وبفضل العقود الإطارية المبرمة بشأن الصور السواتلية، فإن بمقدور وكالات الأمم المتحدة أن تستفيد من الصور التي تشتريها البعثة بدفع مبلغ زهيد لمقدمي الصور بغية ترقية الرخصة إلى مستوى رخصة صالحة على نطاق منظومة الأمم المتحدة، مما يقلل التكاليف التي تتحملها الأمم المتحدة ككل عن شراء الصور الساتلية. |