"التي تشير إليها الدولة الطرف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mencionados por el Estado parte
        
    • que se refiere el Estado Parte
        
    • citados por el Estado parte
        
    • al que se refiere el Estado
        
    • descritas por el Estado parte
        
    • que este último hace referencia
        
    • que hace referencia el Estado Parte
        
    En cuanto al agotamiento de los recursos internos, el abogado sostiene que el autor no dispone de los recursos mencionados por el Estado parte, ya que se encuentra preso, por lo que no es necesario agotar los recursos. UN وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يدعي المحامي بأن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف غير متاحة لصاحب البلاغ بالنظر إلى وجوده في السجن، ومن ثم لا تدعو الحاجة إلى استنفادها.
    Los autores concluyen que los recursos mencionados por el Estado parte son inoperantes. UN ويخلص أصحاب البلاغ إلى أن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف عديمة الجدوى.
    Los autores concluyen que los recursos mencionados por el Estado parte son inoperantes. UN ويخلص أصحاب البلاغ إلى أن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف عديمة الجدوى.
    Además, a pesar de la extensa correspondencia que ha mantenido con el Departamento y con el Ministro, nunca se señaló al autor la existencia de los recursos a que se refiere el Estado Parte. UN ثم إنه، على الرغم من مراسلاته المكثفة مع الديما ومع الوزير لم يشر عليه أحد بوجود سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف.
    En cuanto a los casos anteriores citados por el Estado parte como ejemplos de respuestas complementarias satisfactorias, el abogado señala que debe interpretarse que aquí el término " satisfactorias " implica que no se necesita correspondencia adicional, sin que ello signifique necesariamente que el Comité estuviera satisfecho con las medidas adoptadas. UN أما فيما يتعلق بالقضايا السابقة التي تشير إليها الدولة الطرف كمثال على ردود المتابعة المرضية، يلاحظ المحامي أن لفظة " مُرض " يجب هنا فهمها على أنها تعني أن الأمر لا يحتاج إلى أية مراسلات إضافية، دون أن تعني بالضرورة أن اللجنة راضية بالتدابير المتخذة.
    c) La mayor parte de las actividades de formación descritas por el Estado parte se realizaron antes de la aprobación de las observaciones finales del Comité y por consiguiente no son pertinentes. UN (ج) نُظّمت أغلبية دورات التدريب التي تشير إليها الدولة الطرف قبل اعتماد اللجنة ملاحظاتها الختامية، وهي بالتالي غير ذات صلة.
    Por el contrario, el Estado parte explica que se trata de un acto administrativo contra el que puede interponerse un recurso de anulación por abuso de poder ante la Sala de lo Contencioso Administrativo del Tribunal de Casación, con arreglo a las disposiciones del derecho administrativo del Estado parte a que este último hace referencia. UN وتوضح الدولة الطرف على النقيض أن هذا الإجراء إداري ويمكن تقديم طعن إلى الغرفة الإدارية في محكمة النقض لطلب إلغائه بسبب تجاوز السلطة، وفقاً لأحكام القانون الإداري للدولة الطرف التي تشير إليها الدولة الطرف().
    Desigualdades históricas a las que hace referencia el Estado Parte y algunos hechos más recientes amenazan el modo de vida y la cultura de la Agrupación del Lago Lubicon, y constituyen una violación del artículo 27 mientras continúen. UN أوجه الغبن التاريخية التي تشير إليها الدولة الطرف وبعض التطورات الأخرى التي حدثت مؤخراً، تهدد أسلوب حياة جماعة بحيرة لوبيكون وثقافتها وتشكل انتهاكاً للمادة 27 طالما استمر ذلك.
    El autor concluye que los recursos mencionados por el Estado parte son inoperantes. UN ويخلص صاحب البلاغ إلى أن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف عديمة الجدوى.
    La autora concluye que los recursos mencionados por el Estado parte son inoperantes. UN وتخلص صاحبة البلاغ إلى أن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف عديمة الجدوى.
    El autor concluye que los recursos mencionados por el Estado parte son inoperantes. UN ويخلص صاحب البلاغ إلى أن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف عديمة الجدوى.
    La autora concluye que los recursos mencionados por el Estado parte son inoperantes. UN وتخلص صاحبة البلاغ إلى أن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف عديمة الجدوى.
    El autor concluye que los recursos mencionados por el Estado parte son ineficaces. UN ويخلص صاحب البلاغ إلى أن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف عديمة الجدوى.
    El autor concluye que los recursos mencionados por el Estado parte son ineficaces. UN ويخلص صاحب البلاغ إلى أن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف عديمة الجدوى.
    La autora señala que el Estado parte no aporta ningún ejemplo de casos que, pese a la existencia del mencionado Decreto, hayan resultado en el enjuiciamiento efectivo de responsables de violaciones de los derechos humanos en circunstancias similares a las del presente caso, y llega a la conclusión de que los recursos mencionados por el Estado parte son inútiles. UN وتلاحظ صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف لم تقدم أي مثال على قضية من القضايا التي تكون قد أفضت، رغم وجود الأمر المشار إليه، إلى مقاضاة فعلية للمسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان في حالة مماثلة للحالة قيد النظر. وتخلص صاحبة البلاغ إلى أن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف عديمة الجدوى.
    Por lo que se refiere a la afirmación de que, supuestamente, no se agotaron los recursos internos, el autor mantiene que los recursos a los que se refiere el Estado Parte son remotos, onerosos y poco eficaces y no es fácil que prosperen. UN 5-3 وبالنسبة للإدعاء بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف فإنه يفيد بأن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف سبل نائية ومكلفة وغير فعالة والأرجح أن تفشل.
    7.3 El autor recuerda que las declaraciones del coacusado a las que se refiere el Estado Parte se obtuvieron bajo tortura, a resultas de lo cual el coacusado se autoinculpó y le incriminó también a él en la comisión de los crímenes. UN 7-3 ويذكّر صاحب البلاغ بأن أقوال المتهم الآخر التي تشير إليها الدولة الطرف قد انتزعت تحت التعذيب، ونجم عنها تجريم المتهم الآخر نفسه وتوريط صاحب البلاغ في ارتكاب الجريمتين().
    En cuanto a los casos anteriores citados por el Estado parte como ejemplos de respuestas complementarias satisfactorias, el abogado señala que debe interpretarse que aquí el término " satisfactorias " implica que no se necesita correspondencia adicional, sin que ello signifique necesariamente que el Comité estuviera satisfecho con las medidas adoptadas. UN أما فيما يتعلق بالقضايا السابقة التي تشير إليها الدولة الطرف كمثال على ردود المتابعة المرضية، يلاحظ المحامي أن لفظة " مُرض " يجب هنا فهمها على أنها تعني أن الأمر لا يحتاج إلى أية مراسلات إضافية، دون أن تعني بالضرورة أن اللجنة راضية بالتدابير المتخذة.
    En cuanto a los casos anteriores citados por el Estado parte como ejemplos de respuestas complementarias satisfactorias, el abogado señala que debe interpretarse que aquí el término " satisfactorias " implica que no se necesita correspondencia adicional, sin que ello signifique necesariamente que el Comité estuviera satisfecho con las medidas adoptadas. UN أما فيما يتعلق بالقضايا السابقة التي تشير إليها الدولة الطرف كمثال على ردود المتابعة المرضية، يلاحظ المحامي أن لفظة " مُرض " يجب هنا فهمها على أنها تعني أن الأمر لا يحتاج إلى أية مراسلات إضافية، دون أن تعني بالضرورة أن اللجنة راضية بالتدابير المتخذة.
    c) La mayor parte de las actividades de formación descritas por el Estado parte se realizaron antes de la aprobación de las observaciones finales del Comité y por consiguiente no son pertinentes. UN (ج) نُظّمت أغلبية دورات التدريب التي تشير إليها الدولة الطرف قبل اعتماد اللجنة ملاحظاتها الختامية، وهي بالتالي غير ذات صلة.
    Por el contrario, el Estado parte explica que se trata de un acto administrativo contra el que puede interponerse un recurso de anulación por abuso de poder ante la Sala de lo Contencioso Administrativo del Tribunal de Casación, con arreglo a las disposiciones del derecho administrativo del Estado parte a que este último hace referencia. UN وتوضح الدولة الطرف على النقيض أن هذا الإجراء إداري ويمكن تقديم طعن إلى الغرفة الإدارية في محكمة النقض بإلغائه بسبب تجاوز السلطة، وفقاً لأحكام القانون الإداري للدولة الطرف التي تشير إليها الدولة الطرف().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus