"التي تصبح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que pasen a ser
        
    • en que sean
        
    • que pase a ser
        
    • que pasan a ser
        
    • que lleguen a ser
        
    • que se haga
        
    • que pasa a ser
        
    • que se convierte en
        
    • que se convierten en
        
    • que llegue a ser
        
    • de convertirse en
        
    • que resulten
        
    • que entren a ser
        
    • que llegan a ser
        
    • que han pasado a ser
        
    Las Naciones Unidas deben movilizar los recursos necesarios para la reconstrucción y rehabilitación de los territorios que pasen a ser libres y autónomos. UN وينبغي أن تعبﱢئ اﻷمم المتحدة الموارد التي ستلزم لعملية إعادة بناء وتعمير اﻷراضي التي تصبح متمتعة بالحكم الذاتي وبالحرية.
    Los países que pasen a ser contribuyentes netos por primera vez seguirán recibiendo, durante un período de gracia de tres años, una asignación con cargo a los fondos básicos equivalente al 60% de su asignación en el período anterior. UN وستواصل البلدان التي تصبح مساهمة صافية ﻷول مرة، خلال فترة سماح مدتها ثلاث سنوات، الحصول على مخصصات في إطار الهدف ١ بنسبة ٦٠ في المائة من مخصصات الفترة السابقة.
    Los nuevos Estados Partes deberán pagar una cuota por el año en que sean admitidos como Estados Partes y aportar la parte que les corresponda de los anticipos totales al Fondo de Operaciones, con arreglo a la escala que determine la Reunión de los Estados Partes. UN تلزم الدولة الطرف الجديدة بأن تسدد اشتراكا عن السنة التي تصبح فيها دولة طرفا وأن تدفع حصتها في مجموع السلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول بالنسبة التي يقررها اجتماع الدول اﻷطراف.
    Salvo que exprese otra intención, todo Estado que pase a ser Parte del presente Acuerdo después de la entrada en vigor de una enmienda de conformidad con el párrafo 5: UN 7 - الدولة التي تصبح طرفا في هذا الاتفاق بعد بدء نفاذ تعديل ما وفقا للفقرة 5، وما لم تعرب هذه الدولة عن قصد مخالف:
    Número de países que pasan a ser parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional UN ● عدد الدول التي تصبح أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    La CDI sugiere que se elabore una convención modelo, a la que los Estados que lleguen a ser partes en ella puedan escoger ajustarse, en todo o en parte, al concertar acuerdos de cursos de agua. UN وتقترح اللجنة وضع اتفاقية نموذجية يكون في وسع الدول التي تصبح أطرافا فيها أن تختار أن تتبعها كلية أو جزئيا في إبرام اتفاقات المجاري المائية.
    El Estado que se haga Parte en el Estatuto aceptará por ese acto la competencia de la Corte respecto de los crímenes señalados en el artículo 5. UN ١ - تقبل الدولة التي تصبح طرفا في النظام اﻷساسي اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في المادة ٥.
    Por ejemplo, cuando el vendedor o el arrendador de un bien que pasa a ser accesorio fijo de un bien inmueble no pueden hacer valer a tiempo su oponibilidad a terceros pierden su derecho de propiedad. UN ومثال ذلك حالة بائع الموجودات التي تصبح ملحقا بممتلكات غير منقولة الذي لا يجعل حقوقه نافذة تجاه الأطراف الثالثة في وقت مناسب بعد الإلحاق، ففي تلك الحالة يفقد البائع أو المؤجر حقه في الملكية.
    Atribución al Estado del hecho de un movimiento insurreccional que se convierte en el nuevo gobierno de un Estado o cuya acción da lugar a la creación de un nuevo Estado UN تحميـل الدولـة فعـل الحركـة التمرديـة التي تصبح الحكومة الجديدة للدولة أو تسفر عن تكوين دولة جديدة
    Los tipos de municiones que se convierten en restos materiales explosivos de guerra UN أنواع الذخائر التي تصبح متفجرات من مخلفات الحرب
    Las contribuciones previstas en el apartado a) del párrafo 12 provenientes de Estados y organizaciones de integración económica regional que pasen a ser Partes en la Convención después del comienzo del ejercicio económico se efectuarán pro rata temporis para el tiempo restante del ejercicio económico. UN ٦١ - المساهمات التي تدفعها، عملا بالفقرة الفرعية ٢١ )أ(، الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمي التي تصبح أطرافا في الاتفاقية بعد بداية فترة مالية معينة تحسب على أساس كل بنسبة ما عليه فيما تبقى من تلك الفترة المالية.
    Las contribuciones previstas en el inciso a) del párrafo 12 provenientes de Estados y organizaciones regionales de integración económica que pasen a ser Partes en la Convención después del comienzo del ejercicio económico se efectuarán pro rata temporis por el resto del ejercicio económico. UN ١٦ - المساهمات التي تدفعها، عملا بالفقرة ١٢ )أ(، الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمي التي تصبح أطرافا في الاتفاقية بعد بداية فترة مالية معينة، تحسب لكل منها على أساس نسبة ما عليها فيما تبقى من تلك الفترة المالية.
    Las contribuciones previstas en el apartado a) del párrafo 12 provenientes de Estados y organizaciones de integración económica regional que pasen a ser Partes en la Convención después del comienzo del ejercicio económico se efectuarán pro rata temporis para el tiempo restante del ejercicio económico. UN ٦١ - المساهمات التي تدفعها، عملا بالفقرة الفرعية ٢١ )أ(، الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمي التي تصبح أطرافا في الاتفاقية بعد بداية فترة مالية معينة تحسب لكل منها على أساس نسبة ما عليها فيما تبقى من تلك الفترة المالية.
    Las contribuciones efectuadas con arreglo al apartado a) del párrafo 12 provenientes de Estados y organizaciones regionales de integración económica que pasen a ser Partes en la Convención después del comienzo del ejercicio económico se pagarán pro rata temporis por el resto del ejercicio económico. UN ٦١- المساهمات التي تدفعها، عملا بالفقرة الفرعية ٢١ )أ(، الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمي التي تصبح أطرافا في الاتفاقية بعد بداية فترة مالية معينة تحسب لكل منها على أساس نسبة ما عليها فيما تبقى من تلك الفترة المالية.
    5.9 Los nuevos Estados Partes deberán pagar una cuota por el año en que sean admitidos como tales y aportar la parte que les corresponda de los anticipos totales al Fondo de Operaciones con arreglo a la escala que fije la Asamblea de los Estados Partes. UN تلزم الدول الأطراف الجديدة بأن تسدد اشتراكا عن السنة التي تصبح فيها دولة طرفا وبأن تدفع حصتها في مجموعة السلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول حسب النسب التي تقررها جمعية الدول الأطراف.
    1. El Estado que pase a ser Parte en el presente Estatuto acepta por ello la competencia de la Corte respecto de los crímenes a que se refiere el artículo 5. UN 1 - الدولة التي تصبح طرفا في هذا النظام الأساسي تقبل بذلك اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في المادة 5.
    El sistema se seguirá ampliando, habida cuenta del número cada vez mayor de Estados que pasan a ser partes en la Convención y que están procediendo a adaptar su legislación a las disposiciones de la Convención. UN ومع التزايد المستمر لعدد الدول التي تصبح أطرافا في الاتفاقية والتي تضطلع بعملية تنسيق لتشريعاتها الوطنية مع أحكامها، فإن هذا النظام سيتوسع بإطراد.
    Párrafo 3.8: Los Estados que no sean Miembros de las Naciones Unidas, pero que lleguen a ser partes en el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia o en órganos creados en virtud de tratados y financiados con consignaciones de las Naciones Unidas contribuirán a sufragar los gastos de dichos órganos con arreglo a las tasas que determine la Asamblea General. UN البند 3-8: تساهم الدول غير الأعضاء في الأمم المتحدة التي تصبح أطرافا في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية أو أعضاء في الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، والممولة من اعتمادات الأمم المتحدة، في نفقات المحكمة وتلك الهيئات، بالنسب التي تقررها الجمعية العامة.
    7. El Estado que se haga Parte en el presente Acuerdo después de la entrada en vigor de enmiendas de conformidad con el párrafo 5 será considerado Parte del presente Acuerdo en su forma enmendada. UN ٧ - الدولة التي تصبح طرفا في هذا الاتفاق بعد بدء نفاذ التعديلات وفقا للفقرة ٥ تعتبر طرفا في هذا الاتفاق بصيغته المعدلة وفقا لتلك التعديلات.
    Es imposible concebir que un Estado pueda modificar en su favor el derecho internacional consuetudinario codificado por el tratado en el que pasa a ser parte formulando una reserva a tal efecto. UN فمن المستحيل تصور أن يكون بوسع دولة أن تعدل لصالحها، من خلال صوغ تحفظ لهذا الغرض، القانون الدولي العرفي الذي دونته المعاهدة التي تصبح طرفا فيها.
    Según lo dispuesto en el artículo 15 del proyecto, los hechos de un movimiento insurreccional que se convierte en el nuevo gobierno de un Estado se consideran hechos de ese Estado. UN فمشروع المادة ١٥ ينص على أن أفعال حركات التمرد التي تصبح هي الحكومة الجديدة في دولة ما يتعين اعتبارها أفعالا للدولة.
    Los tipos de municiones que se convierten en REG UN أنواع الذخائر التي تصبح متفجرات من مخلفات الحرب.
    7. Todo Estado que llegue a ser Parte en este Acuerdo después de la entrada en vigor de enmiendas conforme al párrafo 5, si ese Estado no manifiesta otra cosa: UN ٧ - تعتبر الدولة التي تصبح طرفا في هذا الاتفاق بعد بدء نفاذ التعديلات وفقا للفقرة ٥، ما لم تفصح تلك الدولة عن نية مختلفة:
    Teniendo presentes los beneficios para los Estados de convertirse en partes del Convenio sobre el registro, y que al adherirse al Convenio, aplicar y observar sus disposiciones, los Estados: UN وإذ تضع في اعتبارها الفوائد التي تعود على الدول التي تصبح أطرافا في اتفاقية التسجيل، وأنها بانضمامها إلى تلك الاتفاقية وتنفيذ أحكامها والعمل وفقا لها ستحقق ما يلي:
    Esas leyes deberían proteger asimismo a los grupos que resulten más vulnerables al VIH/SIDA a causa de la discriminación. UN كما ينبغي لهذه القوانين أن تحمي الجماعات التي تصبح أكثر تعرﱡضا لخطر الاصابة بالفيروس أو اﻹيدز بسبب التمييز التي تواجهه.
    5.10 Las nuevas Organizaciones Internacionales deberán pagar la cuota que se convenga por el año en que entren a ser parte en la Convención y aportar la parte que les corresponda de los anticipos totales al Fondo de Operaciones, con arreglo a la escala que determine la Reunión de los Estados Partes. UN 5-11 يكون مطلوبا من المنظمات الدولية الجديدة أن تسدد الاشتراكات المتفق عليها عن السنة التي تصبح فيها أطرافا في الاتفاقية وأن تدفع حصتها في مجموع السلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول بالنسب التي يقررها اجتماع الدول الأطراف.
    Algunos Estados han confundido esta obligación con la exigencia de pagar una indemnización por los daños o pérdidas causadas por el empleo de armas que llegan a ser RMEG. UN وقد خلطت بعض الدول بين هذا الالتزام وبين شرط دفع التعويضات عن الإصابات أو الخسائر الناجمة عن استعمال الأسلحة التي تصبح متفجرات من مخلفات الحرب.
    Los Estados que han pasado a ser partes en el Convenio de Derecho Penal u otros instrumentos contraen automáticamente la obligación de participar en el Grupo de Estados y de aceptar sus procedimientos de supervisión. UN أما الدول التي تصبح أطرافا في اتفاقية القانون الجنائي أو أية صكوك أخرى، فانها سوف تدخل تلقائيا في التزام بالمشاركة في جماعة الدول المعنية بمكافحة الفساد وأن تقبل اجراءاتها الخاصة برصد الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus