"التي تضطلع بها الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • realizadas por las Naciones Unidas
        
    • de las Naciones Unidas en
        
    • de las Naciones Unidas para
        
    • emprendidas por las Naciones Unidas
        
    • que desarrollan las Naciones Unidas
        
    • sistema de las Naciones Unidas
        
    • que llevan a cabo las Naciones Unidas
        
    • asumida por las Naciones Unidas
        
    • de las iniciativas de las Naciones Unidas
        
    • que desempeñan las Naciones Unidas
        
    • que realizan las Naciones Unidas
        
    • de las Naciones Unidas de
        
    • de la Organización
        
    • que las Naciones Unidas
        
    • de las Naciones Unidas se
        
    Observando con beneplácito otras actividades de información pública en materia de derechos humanos realizadas por las Naciones Unidas, UN وإذ ترحب بالأنشطة الإعلامية الأخرى التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان،
    Coherencia: Fortalecimiento de los vínculos entre la labor normativa y la labor operacional de las Naciones Unidas en el empleo rural UN الاتساق: تقوية الارتباط بين الجانبين المعياري والتشغيلي في الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال العمالة الريفية
    Actividades operacionales de las Naciones Unidas para la cooperación internacional para el desarrollo UN الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة لأغراض التعاون الإنمائي الدولي
    Ello permite evitar la aparición de un régimen de doble aplicación en las operaciones de restablecimiento de la paz emprendidas por las Naciones Unidas. UN ومن شأن ذلك، الحيلولة دون ظهور نظام مزدوج ينطبق على عمليات إحلال السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Considerar las actividades que desarrollan las Naciones Unidas en el ámbito de los derechos humanos en un país determinado como una forma de hostigamiento constituye además un malentendido o un error de interpretación deliberado. UN والنظر إلى الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان ببلد ما باعتبارها نوعاً من التحرش يشكل، فضلا عن ذلك، تعبيرا متعمدا عن سوء الفهم أو الخطأ في التفسير.
    La labor de coordinación de las Naciones Unidas se debería limitar a la asistencia prestada por conducto del sistema de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن أعمال التنسيق التي تضطلع بها الأمم المتحدة يجب أن تقتصر على المساعدة المقدمة عن طريق منظومة الأمم المتحدة.
    Algunos ejemplos recientes muestran las aportaciones del Consejo de Europa a las tareas y actividades principales que llevan a cabo las Naciones Unidas. UNMIK UN وقد توضح الأمثلة الحديثة التالية مساهمات مجلس أوروبا في المهام أو الأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Destacando la responsabilidad asumida por las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal en virtud de la resolución 155 C (VII) del Consejo Económico y Social, de 13 de agosto de 1948, y de la resolución 415 (V) de la Asamblea General, de 1º de diciembre de 1950, UN إذ تؤكد على المسؤولية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية، عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 155 جيم (د-7) المؤرخ 13 آب/ أغسطس 1948 وقرار الجمعية العامة 415 (د-5) المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 1950،
    Actividades de coordinación de las iniciativas de las Naciones Unidas a favor del desarrollo UN غير متوفر أنشطة تنسيق التنمية التي تضطلع بها الأمم المتحدة:
    Observando con beneplácito otras actividades de información pública en materia de derechos humanos realizadas por las Naciones Unidas, UN وإذ ترحب بالأنشطة الإعلامية الأخرى التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان،
    La coordinación y la prestación de asistencia humanitaria son el meollo de las actividades realizadas por las Naciones Unidas. UN يشكل تنسيق المساعدة الإنسانية وتقديمها لب الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Coherencia: Fortalecimiento de los vínculos entre la labor normativa y la labor operacional de las Naciones Unidas en el empleo rural UN الاتساق: تقوية الارتباط بين الجانبين المعياري والتشغيلي في الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال العمالة الريفية
    En el informe también se indican las modalidades propuestas para la labor de las Naciones Unidas en apoyo de los Estados Miembros. UN ويقدم التقرير مجملا للأساليب المقترحة للأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة دعما للجهود التي تبذلها الدول الأعضاء.
    Actividades operacionales de las Naciones Unidas para la cooperación internacional para el desarrollo UN الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة لأغراض التعاون الإنمائي الدولي
    Actividades operacionales de las Naciones Unidas para la cooperación internacional para el desarrollo UN الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة لأغراض التعاون الإنمائي الدولي
    Como Estados Miembros, saludamos la memoria de quienes sacrificaron su vida por la causa de la paz mundial en operaciones emprendidas por las Naciones Unidas. UN ونحن كدول أعضاء نشيد بذكرى أولئك الذين ضحوا بأرواحهم في سبيل قضية السلام العالمي في العمليات التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    1. Reitera la importancia de las actividades que desarrollan las Naciones Unidas en el plano regional para promover el desarme y aumentar la estabilidad y la seguridad de sus Estados Miembros, las cuales podrían promoverse de manera sustantiva manteniendo y revitalizando los tres centros regionales para la paz y el desarme; UN 1 - تكرر التأكيد على أهمية الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي من أجل التقدم في نزع السلاح وزيادة استقرار وأمن دولها الأعضاء، اللذين يمكن تعزيزهما إلى حد كبير عن طريق الإبقاء على المراكز الإقليمية الثلاثة للسلام ونزع السلاح وتنشيطها؛
    En los próximos meses, la Asamblea General estudiará los mecanismos institucionales para las actividades del sistema de las Naciones Unidas en esa esfera. UN وفي الشهور المقبلة ستقوم الجمعية العامة بدراسة الهيكل المؤسسي للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في هذا الميدان.
    Creo, también que puede contribuir a las actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas en este ámbito. UN وفي اعتقادي أيضا أن هذه الوثيقة يمكن أن تشكل إسهاما قيما في الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في هذا الميدان.
    Destacando la responsabilidad asumida por las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal en virtud de la resolución 155 C (VII) del Consejo Económico y Social, de 13 de agosto de 1948, y de la resolución 415 (V) de la Asamblea General, de 1º de diciembre de 1950, UN إذ يؤكد المسؤولية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية، عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 155 جيم (د-7) المؤرخ 13 آب/ أغسطس 1948 وقرار الجمعية العامة 415 (د-5) المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 1950،
    Reclasificadas como actividades de coordinación de las iniciativas de las Naciones Unidas en favor del desarrollo UN أعيد تصنيفها لتدرج ضمن أنشطة تنسيق التنمية التي تضطلع بها الأمم المتحدة
    Hay una tendencia hacia una mayor integración de las funciones humanitarias, de reconstrucción y consolidación del Estado que desempeñan las Naciones Unidas mediante misiones integradas. UN وهناك تحرك نحو تكامل أقرب بين الأدوار التي تضطلع بها الأمم المتحدة في المجالات الإنسانية والتعميرية وبناء الدولة عن طريق بعثات متكاملة.
    Por consiguiente, instamos a que las negociaciones sobre esta cuestión se reanuden lo antes posible, a fin de evitar constantes malas interpretaciones y preocupaciones con respecto a las actividades que realizan las Naciones Unidas en nombre de la diplomacia preventiva. UN ومن ثم، نحث على استئناف المفاوضات بشأن هـــــذا الموضـوع بأسـرع ما يمكن، لنجنب تكرار سوء الفهم وإثارة الشواغل حول اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة باسم الدبلوماسية الوقائية.
    C. Actividades de las Naciones Unidas de lucha contra la trata en las esferas UN جيم - الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجالات التعاون الإنمائي
    Debatiremos los cambios sumamente necesarios en lo que concierne a la estructura, la responsabilidad y el funcionamiento de la Organización. UN وسنناقش التغيرات الهيكلية التي تمس الحاجة إليها وكذلك المساءلة والعمليات التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Malawi apoya plenamente las reformas que las Naciones Unidas están llevando a cabo. UN وتؤيد ملاوي تماما اﻹصلاحات التي تضطلع بها الأمم المتحدة حاليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus