No obstante, dicha mejora se conseguiría a expensas de la confianza que el Comité Ejecutivo ha demostrado en las operaciones del ACNUR. | UN | بيد أن هذا التطور قد يحصل على حساب الثقة التي أبدتها اللجنة التنفيذية في العمليات التي تضطلع بها المفوضية. |
Se les proporcionó información sobre las actividades del ACNUR y sus asociados en los campamentos y expresaron su apoyo. | UN | وقُدِّمت لهم إحاطات بشأن الأنشطة التي تضطلع بها المفوضية و الشركاء في المخيمات، وأعربوا عن دعمهم. |
En el documento A/AC.96/902 figura un panorama general de las actividades de evaluación del ACNUR. | UN | وللاطلاع على استعراض عام ﻷنشطة التقييم التي تضطلع بها المفوضية انظر الوثيقة A/AC.96/902. |
Las actividades de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos convergen con las actividades relativas a éxodos en masa por conducto de las acciones de vigilancia realizadas por la Oficina y sus operaciones sobre el terreno para promover los derechos y la seguridad de los refugiados y las personas desplazadas. | UN | وتتعرض أنشطة مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان لمسائل الهجرات الجماعية من خلال أنشطة الرصد التي تضطلع بها المفوضية وعملياتها الميدانية من أجل تعزيز حقوق وسلامة اللاجئين والمشردين. |
El país siempre ha prestado su pleno apoyo a las actividades realizadas por el ACNUDH para proteger y promover los derechos humanos tanto en Tailandia como en la región del Asia Sudoriental. | UN | وقد دعم البلد دوماً، وبشكل كامل، الأنشطة التي تضطلع بها المفوضية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان في تايلند وفي منطقة جنوب شرق آسيا. |
En particular las actividades del BIsD en países miembros de la Comunidad de Estados Independientes se podría coordinar con la asistencia a los refugiados y las actividades de prevención de la OACNUR en esos países. | UN | وبصفة خاصة يمكن تنسيق أنشطة مصرف التنمية الاسلامي في البلدان اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة مع أنشطة المساعدة والاتقاء التي تضطلع بها المفوضية في هذه البلدان. |
En los capítulos III y IV infra se recoge información detallada sobre iniciativas conexas emprendidas por la Oficina y por el Departamento de Información Pública de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وترد في الفرعين الثالث والرابع أدناه معلومات مفصلة عن المبادرات التي تضطلع بها المفوضية وإدارة شؤون اﻹعلام. |
Varias delegaciones también acogieron con satisfacción las actividades de promoción y formación del ACNUR en la región. | UN | وأعربت عدة وفود أيضاً عن ارتياحها فيما يتعلق بأنشطة التطوير والتدريب التي تضطلع بها المفوضية في المنطقة. |
396. Séptimo objetivo: Reducir gradualmente de las principales actividades de asistencia material del ACNUR. Resultado | UN | 396- الهدف السابع: الإلغاء التدريجي لأنشطة المساعدة المادية الرئيسية التي تضطلع بها المفوضية. |
- Número de comunicados de prensa del ACNUR reproducidos en la prensa mexicana y en las emisiones de radio y televisión; | UN | الجمهور عن محنة اللاجئين والأعمال التي تضطلع بها المفوضية في المكسيك الإعلام المكسيكية وفي الإعلانات بواسطة الإذاعة والتلفزيون؛ |
Las diversas actividades realizadas en esa situación, en particular con respecto a las minorías, representan un modelo interesante de actividades del ACNUR de protección dentro de un país. | UN | وتعتبر الأنشطة المتنوعة المنفذة في هذه الحالة، ولا سيما بالنسبة لجماعات الأقليات، نموذجا جديرا بالاهتمام على أنشطة الحماية داخل البلد التي تضطلع بها المفوضية. |
El asociacionismo es uno de los fundamentos de todas las actividades internacionales de protección del ACNUR mencionadas en los párrafos anteriores. | UN | وتعتبر ترتيبات الشراكة دعامة جميع أنشطة الحماية الدولية التي تضطلع بها المفوضية والوارد وصفها في الفقرات السابقة. |
- Una evaluación de las actividades del ACNUR de capacitación realizadas con asociados en la ejecución y contrapartes gubernamentales; | UN | :: تقييم للأنشطة التدريبية التي تضطلع بها المفوضية مع شركائها في التنفيذ ومع نظرائها الحكوميين؛ |
A largo plazo, el Marco de Asistencia tendrá también como objetivo elaborar métodos regionales, análogos a los aplicados a las demás actividades de la Oficina del Alto Comisionado en la región de Asia y el Pacífico. | UN | وفي الأجل الطويل، سيخدم أيضا إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية هدف وضع نهج إقليمية شبيهة بالأنشطة الأخرى التي تضطلع بها المفوضية السامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
ii) El número de profesionales que han recibido capacitación en materia de derechos humanos como consecuencia directa o indirecta de las actividades de cooperación técnica de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | `2 ' عدد الفنيين الذين تلقوا التدريب في مجال حقوق الإنسان كنتيجة مباشرة أو غير مباشرة لأنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها المفوضية. |
f) Mayor número de actividades realizadas por el ACNUDH como contribución a la solución dentro de plazos muy breves de casos detectados de violaciones en gran escala de los derechos humanos | UN | (و) زيادة عدد الأنشطة التي تضطلع بها المفوضية إسهاما في إيجاد حل في غضون مهلة قصيرة للحالات التي يجري تحديدها للانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان |
41. Entre las responsabilidades de la OACNUR en cuanto a protección se incluye una función de supervisión durante un período limitado, en estrecha consulta con las partes interesadas. | UN | ١٤ - وتتطلب مسؤوليات الحماية التي تضطلع بها المفوضية القيام بدور راصد لفترة محدودة، بتشاور وثيق مع اﻷطراف المعنية. |
4. Pide a la Alta Comisionada que incluya detalles de las actividades emprendidas por la Oficina del Alto Comisionado para aplicar la presente resolución en su informe a la Comisión en su 58º período de sesiones; | UN | 4- تطلب إلى المفوضة السامية إدراج تفاصيل الأنشطة التي تضطلع بها المفوضية السامية لتنفيذ هذا القرار ضمن تقريرها إلى اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين؛ |
Los funcionarios del grupo son responsables de promover y proteger las actividades del ACNUDH en su conjunto. | UN | ويتحمل موظفو الفريق المذكور مسؤولية تعزيز وحماية الأنشطة التي تضطلع بها المفوضية ككل. |
Incorpora respuestas concertadas a los desafíos que afrontó la Oficina en el bienio anterior, incluido el aumento de beneficiarios de entornos urbanos, la relación cada vez más compleja entre asilo y migración y la ampliación de las actividades que realiza la Oficina en favor de los desplazados internos. | UN | وهي تضم استجابات متضافرة للتحديات التي واجهتها المفوضية خلال فترة السنتين الماضية، بما في ذلك تزايد نسبة تمركز السكان الذين تعنى بهم المفوضية في المناطق الحضرية، وزيادة تعقيد الصلة القائمة بين اللجوء والهجرة، وتوسيع نطاق الأنشطة التي تضطلع بها المفوضية لفائدة المشردين داخليا. |
40. La serie de publicaciones de capacitación profesional de la OACDH está concebida fundamentalmente como apoyo a las actividades de capacitación que ésta lleva a cabo de acuerdo con su programa de cooperación técnica en materia de derechos humanos, y como apoyo a otras organizaciones que se dedican a enseñar los derechos humanos a grupos profesionales. | UN | 40- ومجموعة التدريب المهني التي تصدر عن المفوضية مصممة أساساً لتقديم الدعم للأنشطة التدريبية التي تضطلع بها المفوضية بموجب برنامجها للتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان ولمساعدة المنظمات الأخرى المشتركة في التثقيف في مجال حقوق الإنسان للمجموعات المهنية. |
La Junta es consciente de las incertidumbres que rodean los volúmenes de trabajo y de la consiguiente dificultad para predecir dichos volúmenes con respecto a muchas actividades emprendidas por el ACNUR. | UN | ٧٠ - إن المجلس يدرك حالات عدم التيقن والطبيعة التي لا يمكن التنبؤ بها لحجم هذه الحالات فيما يتعلق بالعديد من العمليات التي تضطلع بها المفوضية. |
El derecho internacional de los refugiados representa un marco de principios fundamental para las actividades humanitarias que desarrolla la Oficina. | UN | ويوفر قانون اللاجئين الدولي إطارا مبدئيا جوهريا للأنشطة الإنسانية التي تضطلع بها المفوضية. |
9. Pide a la Alta Comisionada que siga otorgando alta prioridad a las actividades de cooperación técnica emprendidas por su Oficina con respecto al estado de derecho; | UN | ٩ - تطلب إلى المفوضة السامية الاستمرار في إيلاء أولوية عالية ﻷنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها المفوضية فيما يتعلق بسيادة القانون؛ |
La Oficina acogió con beneplácito la ratificación por los Gobiernos de Estonia y Lituania de la Convención de 1951 y el Protocolo de 1967 en el primer trimestre de 1997, lo que pone de manifiesto la labor que está llevando a cabo el ACNUR en los Estados bálticos a fin de crear un régimen para los solicitantes de asilo y refugiados que se base en las normas internacionales. | UN | ٢٦١ - ورحبت المفوضية بتصديق حكومتي استونيا وليتوانيا على اتفاقية عام ١٥٩١ وبروتوكول ٧٦٩١ في الربع اﻷول من عام ٧٩٩١ مما يشكل دليلا على اﻷعمال الجارية التي تضطلع بها المفوضية في دول البلطيق بهدف إيجاد نظام لطالبي اللجوء واللاجئين يستند إلى المعايير الدولية. |