"التي تعتمدها اللجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aprobadas por el Comité
        
    • aprobados por el Comité
        
    • adoptadas por el Comité
        
    • que apruebe el Comité
        
    • emitidos por el Comité
        
    • aprobadas por la Comisión
        
    • que adopte el Comité
        
    • que aprobara el Comité
        
    • adoptados por el Comité
        
    • formuladas por el Comité
        
    • aprobados por la Comisión
        
    • que habría de adoptar el Comité
        
    • adoptados por la
        
    • aprobados por la CEPE
        
    • adoptadas al respecto por el Comité
        
    Seguimiento de las opiniones aprobadas por el Comité con arreglo al artículo 14 de la Convención UN متابعة الآراء التي تعتمدها اللجنة بموجب المادة 14 من الاتفاقية
    El informe contiene un resumen de las deliberaciones de la reunión, así como las recomendaciones aprobadas por el Comité. UN ويشتمل التقرير على موجز لمناقشات الاجتماع وعلى التوصيات التي تعتمدها اللجنة.
    Estamos convencidos de que los proyectos de resolución y decisión aprobados por el Comité Especial deben ser específicos, claros y precisos. UN ونحن مقتنعون بأن مشاريع القرارات والمقررات التي تعتمدها اللجنة الخاصة ينبغي أن تكون محددة وواضحة ودقيقة.
    Era indudable que tal medida garantizaría su activa participación en la aplicación de las recomendaciones adoptadas por el Comité. UN ورأت أن هذا التدبير سيكفل بالتأكيد مشاركتها الايجابية في تنفيذ التوصيات التي تعتمدها اللجنة.
    El programa provisional correspondiente al 47° período de sesiones del Comité, que figura a continuación, ha sido elaborado conforme a la base legislativa vigente y en función de las recomendaciones que apruebe el Comité en su 46° período de sesiones. UN وقد أُعد على أساس السند التشريعي الحالي في ضوء التوصيات التي تعتمدها اللجنة في دورتها السادسة والأربعين.
    12. El Comité observa con preocupación que aún no existe ningún mecanismo encargado de llevar a la práctica los dictámenes emitidos por el Comité a tenor del Protocolo Facultativo del Pacto. UN ٢١- وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه لا توجد بعد أي آلية لتنفيذ اﻵراء التي تعتمدها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    Otros oradores propusieron en cambio que se recurriera a las resoluciones aprobadas por la Comisión para aplicar la Declaración en cuestiones específicas de interés prioritario a los efectos de realizar un seguimiento. UN واقترح متكلّمون آخرون، بدلا من ذلك، أن تُستَخدم، لغرض توفير المتابعة، القرارات التي تعتمدها اللجنة من أجل تنفيذ الإعلان فيما يتعلق بمسائل محدّدة تحظى باهتمام ذي أولوية.
    El informe contiene un resumen de las deliberaciones de la reunión, así como las recomendaciones aprobadas por el Comité. UN ويشتمل التقرير على موجز لمناقشات الاجتماع وعلى التوصيات التي تعتمدها اللجنة.
    Era evidente que el proceso nacional también era de importancia decisiva para la preparación del informe nacional sobre la aplicación de la Convención y para asegurar que se observaran las observaciones finales aprobadas por el Comité una vez examinado el informe. UN ورئي أن من الجلي أن للعملية الوطنية أهمية حاسمة كذلك في إعداد التقرير الوطني عن تنفيذ الاتفاقية وتأمين المتابعة الفعالة للملاحظات الختامية التي تعتمدها اللجنة عند اكتمال النظر في التقرير.
    Según la decisión adoptada, el informe anual contendrá, entre otras cosas, las observaciones finales aprobadas por el Comité al concluir el examen de los informes de los Estados Partes. UN وعملا بهذا القرار، سيتضمن التقرير السنوي، في جملة أمور، التعليقات النهائية التي تعتمدها اللجنة عند انتهائها من النظر في تقارير الدول اﻷطراف.
    En consideración de esa complejidad, las resoluciones aprobadas por el Comité Especial se formularon al cabo de extensas deliberaciones y de un detenido examen de la información disponible, y contienen recomendaciones de orden práctico. UN ونظرا لذلك التعقيد، كانت القرارات التي تعتمدها اللجنة الخاصة تُصاغ بعد مناقشة واستعراض مستفيضين للمعلومات المتاحة وتضمنت توصيات عملية.
    Declaraciones y comentarios generales aprobados por el Comité UN البيانات والتعليقات العامة التي تعتمدها اللجنة
    Se señaló también que la calidad de los documentos aprobados por el Comité era más importante que el tiempo que un tema hubiera estado incluido en el programa del Comité. UN ولوحظ كذلك أن جودة الوثائق التي تعتمدها اللجنة أهم من طول المدة التي يبقى فيها أحد البنود على جدول أعمالها.
    La calidad de los textos aprobados por el Comité es más importante que el tiempo que un tema haya estado incluido en el programa. UN فجودة النصوص التي تعتمدها اللجنة أهم من طول مدة بقاء البند على جدول أعمالها.
    Se entiende por " decisiones " las decisiones adoptadas por el Comité con arreglo al párrafo 35 del anexo de la decisión SC-1/7; UN 13 - تعني " المقررات " المقررات التي تعتمدها اللجنة بموجب الفقرة 35 من المرفق بالمقرر اتفاقية استكهولم - 1/7.
    Tanto los convenios de la OIT como la Convención sobre los Derechos del Niño constituyen el marco jurídico para las actividades realizadas por el Programa, que tenía debidamente en cuenta las observaciones finales adoptadas por el Comité. UN وإن اتفاقيات منظمة العمل الدولية واتفاقية حقوق الطفل تشكل جميعاً اﻹطار القانوني لﻷنشطة التي يضطلع بها البرنامج، والتي تولي الاعتبار الواجب للملاحظات الختامية التي تعتمدها اللجنة.
    Las ideas elaboradas en el transcurso del seminario nos parecen sumamente razonables, y a nuestro juicio deben quedar reflejadas en los proyectos de resolución que apruebe el Comité. UN واﻷفكار التي طُورت أثناء الحلقة الدراسيــة تبدو معقولة للغاية. ونعتقد أنها ينبغي أن تتجسد في القرارات التي تعتمدها اللجنة.
    El proyecto de programa provisional correspondiente al 48° período de sesiones del Comité, que figura a continuación, se ha elaborado conforme a la base legislativa vigente y se terminará de preparar al concluir el período de sesiones en curso, en función de las recomendaciones que apruebe el Comité. UN 163 - ويرد أدناه مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة الثامنة والأربعين للجنة. وقد أُعد على أساس السند التشريعي الحالي، وسيجري إكماله في نهاية الدورة الحالية في ضوء التوصيات التي تعتمدها اللجنة.
    20. El Comité recomienda que se adopten medidas para establecer un mecanismo de aplicación de los dictámenes emitidos por el Comité a tenor del Protocolo Facultativo del Pacto. UN ٠٢- وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير ﻹنشاء آلية من أجل تنفيذ اﻵراء التي تعتمدها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    ii) Porcentaje de recomendaciones aprobadas por la Comisión UN ' 2` النسبة المئوية للتوصيات التي تعتمدها اللجنة
    Las decisiones finales que adopte el Comité se harán públicas; sin embargo, el autor podrá solicitar al Comité que no revele su identidad en la decisión final con respecto a la comunicación. UN وتصبح القرارات النهائية التي تعتمدها اللجنة قرارات علنية، بيد أن من الممكن أن يُطلب من اللجنة عدم الكشف عن هوية الشخص المعني في القرارات النهائية المتعلقة بالبلاغ.
    En ese sentido, el modelo contribuiría a que hubiera cierta coherencia en cuanto al contenido, el formato y el alcance de las observaciones generales que aprobara el Comité. UN وفي هذا الصدد، ستساعد الخطوط العريضة في ضمان الاتساق في التعليقات العامة التي تعتمدها اللجنة من حيث المضمون والشكل والنطاق.
    Mauricio cumple el principio jurídico de pacta sunt servanda y la legislación será modificada cuando sea necesario, aunque no existen procedimientos específicos para la aplicación de los criterios adoptados por el Comité. UN وأضاف أن موريشيوس تؤيد المبدأ القانوني القائل إن " العقد شريعة المتعاقدين " ، وأن التشريع سيعدل كلما نشأت ضرورة لذلك، لكن ليس هناك أي إجراء محدد لتنفيذ اﻵراء التي تعتمدها اللجنة.
    En las observaciones finales formuladas por el Comité, tras examinar los informes nacionales respecto de las actividades de seguimiento de los Estados Partes, el Comité aconseja a éstos que soliciten la ayuda de la UNESCO. UN وفي الملاحظات الختامية التي تعتمدها اللجنة بعد النظر في تقارير الدول بشأن ما ينبغي أن تتخذه من إجراءات متابعة، تشير على الدول الأطراف بأن تلتمس المساعدة من اليونسكو.
    El resto de los temas aprobados por la Comisión de Derecho Internacional precisan un análisis más detallado de la Sexta Comisión. UN كما أن المواضيع الأخرى التي تعتمدها اللجنة تحتاج أيضا إلى المزيد من الدراسة المتمعنة من اللجنة السادسة.
    En ese sentido, el modelo contribuiría a que hubiera cierta coherencia en cuanto al contenido, el formato y el alcance de las observaciones generales que habría de adoptar el Comité. UN وفي هذا الصدد، ستساعد الخطوط العريضة في ضمان اتساق التعليقات العامة التي تعتمدها اللجنة من حيث المضمون والشكل والنطاق.
    Varios miembros del Consejo apoyaron los métodos de trabajo adoptados por la Comisión con respecto a la formulación del nuevo proyecto de reglamento. UN وقد أعرب العديد من الأعضاء عن تأييدهم لطرائق العمل التي تعتمدها اللجنة في صياغة مشروع النظام الجديد.
    b) Número de recomendaciones e instrumentos nuevos o actualizados aprobados por la CEPE relativos a la cooperación en materia de regulación UN (ب) عدد التوصيات والأدوات الجديدة و/أو المنقحة التي تعتمدها اللجنة في مجال التعاون التنظيمي
    182. El Comité recomienda que, de conformidad con el párrafo 6 del artículo 44 de la Convención, el informe inicial presentado por Myanmar sea objeto de una amplia difusión entre el público en general y que se considere la posibilidad de publicarlo junto con las actas resumidas correspondientes y las observaciones finales adoptadas al respecto por el Comité. UN ٢٨١- وتوصي اللجنة، وفقاً للفقرة ٦ من المادة ٤٤ من الاتفاقية، بإتاحة التقرير اﻷولي المقدم من ميانمار على نطاق واسع للجمهور والنظر في نشر التقرير مع المحاضر الموجزة ذات الصلة والملاحظات الختامية التي تعتمدها اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus