"التي تعولها امرأة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • encabezados por mujeres
        
    • encabezadas por mujeres
        
    • encabezadas por una mujer
        
    • de jefatura femenina
        
    • cargo de mujeres
        
    • cuya cabeza de familia es una mujer
        
    • con jefatura femenina
        
    • con una mujer a la cabeza
        
    • a una mujer como cabeza de familia
        
    Costa Rica también tenía un nivel de pobreza más elevado entre los hogares encabezados por mujeres en zonas urbanas. UN وأبلغت كوستاريكا كذلك عن شيوع الفقر فيما بين الأسر المعيشية التي تعولها امرأة بصورة أكبر في المناطق الحضرية.
    En 2002, Viet Nam otorgó préstamos a más del 20% de los hogares pobres encabezados por mujeres. UN وفي عام 2002، قدمت فييت نام قروضا إلى أكثر من 20 في المائة من الأسر المعيشية الفقيرة التي تعولها امرأة.
    Por ser los más afectados por la crisis alimentaria, los hogares encabezados por mujeres y las viudas deben recibir especial atención. UN وينبغي إيلاء الأسر التي تعولها امرأة والأرامل عناية خاصة لأنها غالباً ما تكون الأكثر تضرراً بالأزمات الغذائية.
    Esto se aplica en particular a las familias encabezadas por mujeres. UN وينطبق ذلك خصوصا على الأسرة التي تعولها امرأة وتتولى إدارتها.
    Se ha otorgado precedencia en la expedición de títulos sobre la tierra a las familias encabezadas por una mujer. UN وحظيت الأسر التي تعولها امرأة على أفضلية في الحصول على سندات الملكية.
    El Comité insta al Estado Parte a que desarrolle y aplique efectivamente una política general de erradicación de la pobreza que incorpore un enfoque de género y conceda una atención específica a los hogares de jefatura femenina. UN 283- وتحث اللجنة الدولة الطرف على وضع سياسة عامة للقضاء على الفقر يعمم فيها المنظور الجنساني، وتطبيقها تطبيقا فعالا، وعلى إيلاء اهتمام خاص بالأسر المعيشية التي تعولها امرأة.
    El análisis indicó además que los hogares encabezados por mujeres divorciadas/viudas o casadas son especialmente propensos a ser pobres en un momento dado. UN وبين التحليل كذلك أن الأسر المعيشية التي تعولها امرأة مطلقة/مترملة ومتزوجة تكون عرضة بشكل خاص للفقر في أي وقت معين.
    El cuadro anterior indica que los hogares encabezados por mujeres representan un grupo pobre y potencialmente vulnerable. UN ويبين الجدول أعلاه أن الأسر المعيشية التي تعولها امرأة هي مجموعة فقيرة وضعيفة على وجه الاحتمال.
    Los datos indican que los hogares encabezados por mujeres tienen menos tierra que los encabezados por hombres. UN وتشير البيانات إلى أن الأسر المعيشية التي تعولها امرأة لا تملك من الأراضي قدر ما تملكه الأسر المعيشية التي يعولها رجل.
    VII.2 Objetivo: la microfinanciación para hogares encabezados por mujeres UN السابع - ٢ استهداف اﻷسر المعيشية التي تعولها امرأة في التمويل الصغير
    Objetivo: la microfinanciación para hogares encabezados por mujeres UN اﻹطـــار السابــع - ٢ استهداف اﻷسر المعيشية التي تعولها امرأة في التمويل الصغير
    En Dominica, los hogares encabezados por mujeres constituían el 39% de los pobres. UN 90 - وفي دومينيكا، تشكل الأسر المعيشية التي تعولها امرأة نسبة 39 في المائة من الفقراء.
    Hogares encabezados por mujeres UN الأسر المعيشية التي تعولها امرأة
    Por ejemplo, la FAO se dedicó a estimular el cultivo de frutas y verduras y mejorar la ordenación de los recursos hídricos y la generación de ingresos en beneficio de los hogares encabezados por mujeres. UN وعلى سبيل المثال، ركزت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة على تعزيز زراعة الفاكهة والخضروات، وتحسين إدارة المياه وإدرار الدخل للأسر المعيشية التي تعولها امرأة.
    Al mismo tiempo, se observe un aumento de la cantidad de familias encabezadas por mujeres. UN ولوحظ في نفس الوقت زيادة عدد الأُسر التي تعولها امرأة.
    El SPS busca incorporar de manera prioritaria a las familias encabezadas por mujeres. UN ويسعى برنامج التأمين الصحي الشعبي إلى إعطاء الأولوية لضم الأسر التي تعولها امرأة.
    Las familias monoparentales encabezadas por mujeres están entre las familias más pobres del Canadá y Australia. UN وتعد الأُسر المعيشية التي تعولها امرأة من بين أكثر الأُسر حرماناً في كندا وأستراليا.
    El Gobierno de Nicaragua reconoce las distintas formas de familia conformadas por la unión de hombre y mujer, al igual que las familias encabezadas por una mujer o por un hombre sin pareja, así como las familias extensas y declara el compromiso de su protección. UN وتعترف حكومة نيكاراغوا بمختلف أشكال اﻷسرة القائمة على الاقتران بين الرجل والمرأة، كما تعترف باﻷسر التي تعولها امرأة عازبة أو يعولها رجل أعزب، وباﻷسر الممتدة، وتعلن تعهدها بحمايتها.
    La representante informó al Comité que en vista de la crisis económica por la que está atravesando el país, se firmó un nuevo acuerdo con el Fondo Monetario Internacional, el cual tendrá un impacto negativo en los grupos más vulnerables, entre los cuales se encuentran los hogares de jefatura femenina. UN 270- وأبلغت الممثلة اللجنة بأنه، بالنظر إلى الأزمة الاقتصادية التي يجتازها البلد، تم التوقيع على اتفاق جديد مع صندوق النقد الدولي سيكون له وقع سلبي على أضعف الفئات، ومنها الأسر المعيشية التي تعولها امرأة.
    Cada vez son más numerosos los hogares urbanos de escasos ingresos a cargo de mujeres. UN كما يتزايد عدد اﻷسر المعيشية التي تعولها امرأة في المناطق الحضرية منخفضة الدخل.
    Por ejemplo, en Malasia, los hogares pobres cuya cabeza de familia es una mujer se redujeron de 16,1% en 1999 a 12,5% en 2002. UN ففي ماليزيا على سبيل المثال، انخفض الفقر فيما بين الأسر المعيشية التي تعولها امرأة إلى 12.5 في المائة في عام 2002، من 16.1 في المائة في عام 1999.
    El informe señala notables disparidades en el ingreso promedio de los hogares con jefatura femenina y aquellos con jefatura masculina, especialmente en las áreas rurales. UN 27 - يشير التقرير إلى وجود أوجه تفاوت ملحوظة بين متوسط دخل الأسر التي تعولها امرأة والأسر التي يعولها رجل، لا سيما في المناطق الريفية.
    El número de hogares con una mujer a la cabeza ha aumentado considerablemente en los últimos años, a medida que las mujeres casadas quedan al cuidado de los hijos, frecuentemente sin recibir remesas de sus maridos. UN وازداد عدد الأسر المعيشية التي تعولها امرأة زيادة كبيرة في السنوات الأخيرة وكثيرا ما تترك النساء المتزوجات وأطفالهن دون تحويلات مالية من أزواجهن الذين هاجروا.
    En los Países Bajos, el 62% de los hogares pobres tenían a una mujer como cabeza de familia en 2000. UN وفي هولندا، بلغت نسبة الأسر المعيشية الفقيرة التي تعولها امرأة 62 في المائة في عام 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus