"التي تقدم المساعدة التقنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que prestan asistencia técnica
        
    • que proporcionan asistencia técnica
        
    • que prestaban asistencia técnica
        
    • que brindan asistencia técnica
        
    • que ofrecen asistencia técnica
        
    • que proporcionaban asistencia técnica
        
    • prestadores de asistencia técnica
        
    Desempeña funciones de enlace con las organizaciones de las Naciones Unidas, los organismos especializados, las organizaciones intergubernamentales y los gobiernos que prestan asistencia técnica a la región; UN يبقي على الاتصال مع هيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية والحكومات التي تقدم المساعدة التقنية للمنطقة؛
    La División se coordinará estrechamente con las demás organizaciones internacionales que prestan asistencia técnica en apoyo de los referendos, como la Fundación Internacional para los Sistemas Electorales, la Organización Internacional para las Migraciones y la Unión Europea. UN وستنسق شعبة الانتخابات بشكل وثيق مع المنظمات الدولية الأخرى التي تقدم المساعدة التقنية دعما للاستفتاءين، كالمؤسسة الدولية للنظم الانتخابية والمنظمة الدولية للهجرة والاتحاد الأوروبي.
    El plan presenta una estrategia integral para la movilización de recursos y apoyo técnico de los países desarrollados, la comunidad de donantes, y las organizaciones internacionales que prestan asistencia técnica. UN وتحدد الخطة استراتيجية شاملة لحشد الدعم المالي والتقني من البلدان المتقدمة النمو والجهات المانحة والمنظمات الدولية التي تقدم المساعدة التقنية.
    :: Número y esferas sustantivas de las instituciones que proporcionan asistencia técnica en colaboración con los equipos de apoyo en los países UN :: عدد المؤسسات التي تقدم المساعدة التقنية في شراكة مع فريق الخدمة التقنية القطرية والمجالات الفنية لهذه المؤسسات
    Las principales organizaciones internacionales que proporcionan asistencia técnica en la gestión de la deuda son el Banco Mundial, el FMI, la secretaría del Commonwealth (Comsec), el Sistema de Gestión y Análisis de la Deuda (SIGADE), las organizaciones regionales y el programa de fomento de la capacidad de los PPME. UN والمنظمات الدولية الرئيسية التي تقدم المساعدة التقنية في مجال إدارة الديون هي البنك الدولي وصندوق النقد الدولي وأمانة الكومنولث وبرنامج نظام الأونكتاد لإدارة الديون والتحليل المالي والمنظمات الإقليمية وبرنامج بناء القدرات الخاص بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Algunos Estados que prestaban asistencia técnica para el desarrollo alternativo indicaron que la vigilancia y evaluación era parte integrante de los programas de cooperación técnica y financiera. UN وقد أشارت بعض الدول التي تقدم المساعدة التقنية لأجل التنمية البديلة الى أن الرصد والتقييم يشكلان جزءا لا يتجزأ من برامج التعاون التقني والمالي.
    También hay varios proyectos bilaterales en el campo de las aplicaciones nucleares, y valoramos sumamente la cooperación con los países que brindan asistencia técnica, financiera e institucional en esta esfera. UN وهناك أيضا عددا من المشاريع الثنائية في مجال التطبيقات النووية، وأننا نقدر تقديرا عاليا التعاون مع البلدان التي تقدم المساعدة التقنية والمالية والمؤسسية في هذا المجال.
    Cuando decida sobre esa elaboración, quizá la Conferencia desee considerar qué medios permitirían a los Estados que ofrecen asistencia técnica indicar a quién se presta o se ha prestado tal asistencia. UN وعندما يتخذ المؤتمر قرارا بشأن ذلك التطور، قد يود أن ينظر في السبل التي تمكّن الدول التي تقدم المساعدة التقنية من أن تذكر لمن قدمت تلك المساعدة أو لمن يجري تقديمها.
    Varias de las respuestas insistieron en la necesidad de una mejor colaboración entre las organizaciones internacionales que proporcionaban asistencia técnica en materia de política de competencia. UN وشدد عدد ممن أجابوا على هذا السؤال على الحاجة إلى تعاون أفضل فيما بين المنظمات الدولية التي تقدم المساعدة التقنية في مجال سياسات المنافسة.
    La Comisión reconoció que para la ejecución de la Estrategia mundial sería necesario movilizar recursos y apoyo técnico de los países, la comunidad de donantes, y organizaciones internacionales que prestan asistencia técnica. UN وأقرت اللجنة بأن تنفيذ الاستراتيجية العالمية يتطلب حشد الموارد والدعم التقني من البلدان والجهات المانحة والمنظمات الدولية التي تقدم المساعدة التقنية.
    También contiene un esbozo de una estrategia integral para la movilización de recursos y apoyo técnico de los países desarrollados, la comunidad de donantes y las organizaciones internacionales que prestan asistencia técnica. UN وتتضمن أيضا مخطط استراتيجية شاملة لحشد الموارد والدعم التقني من البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية التي تقدم المساعدة التقنية.
    100. Los Estados pueden trabajar con los organismos de las Naciones Unidas, en particular los que prestan asistencia técnica, para mejorar sustancialmente la situación de los pueblos indígenas. UN 100- وبوسع الدول أن تعمل بالاشتراك مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة لتحسين أوضاع الشعوب الأصلية بشكل جوهري خاصة مع الوكالات التي تقدم المساعدة التقنية.
    100. Los Estados pueden trabajar con los organismos de las Naciones Unidas, en particular los que prestan asistencia técnica, para mejorar sustancialmente la situación de los pueblos indígenas. UN 100- وبوسع الدول أن تعمل بالاشتراك مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة لتحسين أوضاع الشعوب الأصلية بشكل جوهري خاصة مع الوكالات التي تقدم المساعدة التقنية.
    ● Las entidades de las Naciones Unidas que prestan asistencia técnica deberían intensificar los análisis sociales y económicos integrados, ya que los enfoques integrados facilitan la incorporación de la perspectiva de género en la elaboración y la ejecución de los proyectos. UN • ينبغي أن تُكثف كيانات اﻷمم المتحدة التي تقدم المساعدة التقنية التحليل الاجتماعي والاقتصادي المتكامل، نظرا ﻷن مثل هذا النهج المتكامل أكثر قابلية ﻷن يؤدي إلى إدماج منظور نوع الجنس في تصميم وتنفيذ المشاريع.
    Donde probablemente sería más agudo el problema sería en África, América Latina y partes de Asia porque la UNCTAD tiene un conocimiento especial de las condiciones imperantes en esas regiones que no ha sido igualado por otras organizaciones que prestan asistencia técnica en la esfera del derecho y la política de la competencia. UN وربما تكون هذه المشكلة أكثر حدة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومناطق من آسيا، ذلك أن الأونكتاد لديه معرفة خاصة بالظروف المحلية في تلك المناطق لا يمكن أن تضاهيها المنظمات الأخرى التي تقدم المساعدة التقنية في مجال قوانين المنافسة وسياساتها.
    Los acuerdos entre los organismos que prestan asistencia técnica en aquellas dos esferas sobre los objetivos y la secuencia de las actividades basados en una clara división del trabajo que tiene en cuenta la competencia probada y la ventaja comparativa de cada uno de los organismos pueden contribuir a que la asistencia sea más eficaz. UN ويمكن أن تزيد من فعالية المساعدات الاتفاقات المبرمة ما بين الوكالات التي تقدم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة والاستثمار فيما يتعلق بالغايات المنشودة من الأنشطة وترتيب تسلسلها بناء على توزيع واضح للعمل يتسق مع خبراتها وميزاتها النسبية المثبتة.
    i) Apoyar una mejor coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales que proporcionan asistencia técnica y desarrollo de la capacidad en el ámbito de la ciencia y la tecnología para el desarrollo; UN " (ط) دعم تحسين التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية التي تقدم المساعدة التقنية وبناء القدرات في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية؛
    i) Apoyar una mejor coordinación y coherencia, en particular la aplicación de las mejores prácticas en la coordinación y el intercambio de la experiencia adquirida entre los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales que proporcionan asistencia técnica y desarrollo de la capacidad en los ámbitos de la ciencia, la tecnología y la innovación dirigidos a las prioridades y necesidades del desarrollo; UN (ط) دعم تحسين التنسيق والتجانس، بما في ذلك تطبيق أفضل الممارسات في مجال التنسيق وتبادل الدروس المستفادة فيما بين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية التي تقدم المساعدة التقنية وبناء القدرات في مجال العلوم والتكنولوجيا والابتكار الموجهة صوب أولويات التنمية واحتياجاتها؛
    d) Expresó su reconocimiento por las actividades realizadas por las organizaciones internacionales, las comisiones regionales, otras organizaciones regionales y los países que proporcionan asistencia técnica bilateral para facilitar la aplicación del SCN 2008 y la compilación de las estadísticas coadyuvantes; UN (د) أعربت عن تقديرها لما تضطلع به المنظمات الدولية واللجان الإقليمية والمنظمات الإقليمية الأخرى والبلدان التي تقدم المساعدة التقنية المتبادلة من أنشطة من أجل تيسير تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008 والإحصاءات الداعمة؛
    Ello se refería, por ejemplo, a la necesidad de una coordinación más estrecha entre los organismos que prestaban asistencia técnica relacionada con el comercio, el mejoramiento del proceso de presentación de informes y la consolidación y agrupación de las actividades de cooperación técnica. UN وتتعلق هذه الجهود، على سبيل المثال، بالحاجة إلى تنسيق أوثق فيما بين الوكالات التي تقدم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة، وبتحسين عملية الإبلاغ، وبدمج وتجميع أنشطة التعاون التقني.
    También se expresó la preocupación de que si no había medidas de seguimiento y una cooperación y coordinación eficaces entre la secretaría y los organismos de asistencia para el desarrollo que prestaban asistencia técnica o la financiaban, la asistencia internacional podría dar lugar a la adopción de leyes nacionales que no representaran las normas convenidas en el plano internacional. UN وأُعرب أيضا عن داعي قلق من أنه في حال عدم وجود اجراءات متابعة وتعاون وتنسيق على نحو فعّال بين الأمانة ووكالات المساعدة الانمائية التي تقدم المساعدة التقنية أو تموّلها، فان المساعدة الدولية قد تؤدي إلى اعتماد قوانين وطنية لا تمثل المعايير المتفق عليها دوليا.
    65. Colaborar activamente con las organizaciones internacionales que brindan asistencia técnica con el fin de fortalecer la protección de los derechos humanos (Kirguistán). UN 65- أن تعمل بنشاط مع المنظمات الدولية التي تقدم المساعدة التقنية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها (قيرغيزستان).
    49. Además, como se ha puesto de relieve en el párrafo 30, los estudios de casos no se seleccionaron en función de su propia evaluación técnica, sino más bien para contribuir al objetivo del informe como elementos de referencia que permitieran analizar, sobre el terreno, las actividades y el cometido de las organizaciones de las Naciones Unidas que proporcionaban asistencia técnica a proyectos relacionados con los recursos hídricos. UN 49 - وبالإضافة إلى ذلك، وكما تؤكد الفقرة 30 أعلاه، لم تختر دراستا الحالة من أجل تقييمهما تقييماً تقنياً وإنما للمساعدة في تحقيق الهدف من التقرير، وذلك باستخدامهما كمدخل لاستعراض ميداني لأنشطة وأداء مؤسسات الأمم المتحدة التي تقدم المساعدة التقنية للمشاريع المتصلة بالمياه.
    El Banco Mundial y el FMI están elaborando instrumentos adicionales para el análisis y la formulación de estrategias de la deuda, con la participación activa de otros prestadores de asistencia técnica. UN 42 - ويقوم البنك الدولي وصندوق النقد الدولي حاليا بوضع أدوات إضافية لإجراء تحليل الديون وإستراتيجيتها، بمشاركه نشطة من جانب الجهات الأخرى التي تقدم المساعدة التقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus