El UNICEF proporcionó equipo obstétrico aséptico a las parteras tradicionales y a los centros de salud de Somalia que prestan servicios de atención prenatal. | UN | ووزعت اليونيسيف مجموعات من لوازم التوليد النظيفة على القابلات التقليديات والمرافق الصحية التي تقدّم الرعاية قبل الولادة في أرجاء الصومال. |
iv) La necesidad de una coordinación eficaz dentro de los Estados que prestan y reciben asistencia; | UN | `4` الحاجة إلى التنسيق الفعّال بين الدول التي تقدّم المساعدة وتلك التي تتلقّاها؛ |
Una dificultad mencionada por varios Estados es la de tener que regular una tan variada gama de instituciones que prestan servicios microfinancieros. | UN | ومن التحديات المستبانة في عدة بلدان التنظيم الرقابي لطائفة واسعة التنوع من المؤسسات التي تقدّم خدمات التمويل البالغ الصغر. |
Porcentaje de puntos de prestación de servicios que ofrecen al menos tres métodos anticonceptivos modernos | UN | النسب المئوية لنقاط تقديم الخدمات التي تقدّم ما لا يقلّ عن ثلاث طرائق حديثة لمنع الحمل |
El Consejo acoge complacido la intención de la MINUEE de continuar la ejecución de sus proyectos de efecto rápido, que proporcionan asistencia directa a las comunidades de las regiones fronterizas, y acoge con beneplácito la recomendación del Secretario General que figura en el párrafo 22 de su informe. | UN | ويرحّب المجلس باعتزام البعثة مواصلة مشاريع الأثر السريع التي تقدّم المساعدة المباشرة للمجتمعات المحلية في المناطق الحدودية، ويرحّب بتوصية الأمين العام الواردة في الفقرة 22 من تقريره. |
10. Sírvase describir las estructuras y mecanismos establecidos en su Gobierno para identificar e investigar las redes financieras relacionadas con Osama bin Laden, AlQaida o los talibanes o que les presten apoyo a ellos o a personas, grupos, empresas o entidades asociados a ellos en el ámbito de su jurisdicción. | UN | السؤال 10 - يرجى بيان الهياكل أو الآليات القائمة داخل حكومتكم للتعرف على الشبكات المالية التابعة لأسامة بن لادن أو القاعدة أو طالبان أو الشبكات التي تقدّم الدعم لهم، أو المجموعات والمشاريع والكيانات والأفراد ذوي الصلة بهم ضمن ولايتكم القضائية والتحقيق فيها. |
Los logros previstos y los indicadores de progreso que proporciona el presupuesto por programas no siempre han sido concebidos para evaluar con facilidad cómo las actividades de una misión política especial han contribuido o contribuirán a la ejecución de su mandato. | UN | والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز التي تقدّم في الميزانيات البرنامجية لا تكون دائما مصمّمة لتسهيل تقييم الإسهام الفعلي الذي قدّمته البعثة أو ستقدمه من خلال أنشطتها للنهوض بولايتها. |
Alemania comunicó que diversas organizaciones de ayuda que ofrecían socorro en casos de desastre natural o en regiones asoladas por crisis aplicaban o estaban elaborando directrices encaminadas a proteger a los niños de la violencia sexual. | UN | وأفادت ألمانيا بأن عددا من منظمات المعونة التي تقدّم مساعدات الإغاثة في أعقاب وقوع الكوارث الطبيعية أو في مناطق الأزمات وضعت مبادئ توجيهية لحماية الأطفال من العنف الجنسي أو تعكف على وضعها. |
El Grupo tiene por objetivo fomentar la cooperación en los planos nacional, regional y global entre organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales que prestan asistencia técnica en la esfera de los niños en conflicto con la ley. | UN | ويهدف الفريق إلى تشجيع التعاون على الصعيد العالمي والإقليمي والقطري بين الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تقدّم المساعدة التقنية في مجال الأطفال المخالفين للقانون. |
Las disposiciones de la Ley se aplican en cooperación con oficinas e instituciones de empleo, así como organizaciones no gubernamentales que prestan asistencia social a las víctimas. | UN | وأحكام القانون يتم تنفيذها بالتعاون مع بورصات ومؤسسات العمل إضافة إلى المنظمات غير الحكومية التي تقدّم المساعدة الاجتماعية إلى الضحية. |
d) La necesidad de una coordinación eficaz en los Estados que prestan o reciben asistencia; | UN | (د) الحاجة إلى التنسيق الفعّال بين الدول التي تقدّم المساعدة والدول التي تتلقّاها؛ |
Con el desarrollo de nuevos sistemas de pago digitales, se está volviendo cada vez más complejo distinguir entre las instituciones financieras no bancarias que prestan servicios a usuarios finales y las empresas que proporcionan servicios de apoyo a la industria bancaria. | UN | ومما يزيد تدريجيا من تعقيد التمييز بين المؤسسات المالية غير المصرفية التي تقدّم الخدمات إلى المستعمل النهائي والشركات التي تقدّم خدمات الدعم إلى قطاع الصناعة المصرفية. |
Los datos reunidos deberían incluir una lista de instituciones que prestan apoyo a los proyectos en curso, incluidos los sectores privado y sin fines de lucro | UN | ينبغي أن تشمل البيانات التي يتم جمعها قائمة بالمؤسسات التي تقدّم دعماً لمشاريع قائمة، وينبغي أن يشمل ذلك القطاع الخاص والقطاعات غير الربحية |
El Fondo Fiduciario ofrece apoyo a organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones que prestan asistencia humanitaria, legal y financiera a las víctimas de la trata. | UN | ويدعم هذا الصندوق الاستئماني المنظمات غير الحكومية وسائر المنظمات التي تقدّم العون الإنساني والقانوني والمالي لضحايا الاتّجار. |
Fondos fiduciarios de cooperación técnica que prestan apoyo directo al PNUMA - general | UN | الصناديق الاستئمانية للتعاون التقني التي تقدّم الدعم المباشر لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة - العامة |
En total, el porcentaje de matriculación de mujeres en las diferentes instituciones, incluidas las que ofrecen estudios de posgrado, aumenta a lo largo de los años. | UN | وبشكل عام، تسجّل النسب المئوية للإناث المسجّلات في المؤسسات المختلفة، بما فيها تلك التي تقدّم برامج الدراسات العليا، ارتفاعاً مع مرور السنوات. |
Los lugares más frecuentados son aquellos que ofrecen mayor oportunidad de éxito. | Open Subtitles | أكثر الأماكن التي يتم التردد عليها هيا التي تقدّم فرص أكثر لتسيليط الضوء عليها. |
También demanda una ampliación e intensificación de las alianzas con otras organizaciones y otros organismos internacionales que proporcionan asistencia técnica relacionada con el comercio y la inversión y alienta la interacción con organizaciones regionales y con la sociedad civil, con inclusión de organizaciones no gubernamentales (ONG), instituciones académicas y la comunidad empresarial. | UN | وتدعو أيضا إلى زيادة وتعزيز الشراكات مع المنظمات والوكالات الدولية الأخرى التي تقدّم مساعدات تقنية تتعلق بالتجارة والاستثمار، كما تشجع التفاعل مع المنظمات الإقليمية ومنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، والدوائر الأكاديمية، ومجتمع الأعمال. |
Sírvase describir las estructuras y mecanismos establecidos en su Gobierno para identificar e investigar las redes financieras relacionadas con Osama bin Laden, Al-Qaida o los talibanes o que les presten apoyo a ellos o a personas, grupos, empresas o entidades asociados a ellos en el ámbito de su jurisdicción. | UN | 10 - يرجى بيان الهياكل أو الآليات القائمة داخل حكومتكم للتعرف على الشبكات المالية التابعة لأسامة بن لادن أو القاعدة أو طالبان أو الشبكات التي تقدّم الدعم لهم، أو المجموعات والمشاريع والكيانات والأفراد ذوي الصلة بهم ضمن ولايتكم القضائية والتحقيق فيها. |
h) La Sociedad Austríaca para la Economía Nacional (Österreichische Volkswirtschaftliche Gesellschaft), que proporciona información sobre cuestiones económicas y sociopolíticas. | UN | (ح) الرابطة النمساوية للاقتصاد الوطني (Österreichische Volkswirtschaftlische Gesellschaft)، التي تقدّم المعلومات حول المسائل الاقتصادية والاجتماعية السياسية؛ |
34. Trinidad y Tabago informó de que, junto a otros países del Caribe, había creado una serie de organizaciones que ofrecían programas destinados a reencauzar a segmentos vulnerables de la población y a crear métodos alternativos de generación de ingresos. | UN | 34- وأبلغت ترينيداد وتوباغو، إلى جانب بلدان أخرى من الكاريبـي، بأنها أنشأت عددا من المنظمات التي تقدّم برامج تهدف إلى إعادة توجيه الفئات المستضعفة من السكان واستحداث سبل بديلة لدرّ الدخل. |
En él, el Relator Especial examina la responsabilidad del Estado frente a la proliferación de los proveedores de enseñanza privados y sus consecuencias en los principios y las normas que sustentan el derecho a la educación. | UN | ويبحث المقرر الخاص في التقرير مسؤولية الدولة في مواجهة انتشار الجهات التي تقدّم التعليم في القطاع الخاص، بما لذلك من أصداء على المبادئ والقواعد التي يقوم عليها الحق في التعليم. |
Información que se deberá proporcionar sobre la comprobación | UN | المعلومات التي تقدّم عن الاختبارات |