El Comité podrá invitar a los organismos especializados a que presenten informes sobre la aplicación de la Convención en las áreas que correspondan a la esfera de sus actividades. | UN | وللجنة أن تدعو الوكالات المتخصصة إلى تقديم تقارير عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تقع في نطاق أعمالها. |
Aunque aguardamos con interés el debate profundo que tendrá lugar en los foros pertinentes de las Naciones Unidas sobre los diversos aspectos planteados en el informe, la Unión Europea desea formular las siguientes observaciones sobre aspectos que son de la competencia del Consejo de Seguridad. | UN | وإذ يتطلع الاتحاد اﻷوروبي إلى مناقشة متعمقة لمختلف الجوانب التي يثيرها التقرير في كل محفل من محافل اﻷمم المتحدة، فإنه يود أن يبدي الملاحظات التالية على المجالات التي تقع في نطاق اختصاص مجلس اﻷمن. |
Ello supone examinar la forma de definir los créditos que corresponden al ámbito de aplicación del proyecto de convención. | UN | وقال ان هذا يعني ضمنا النظر في كيفية تعريف المستحقات التي تقع في نطاق مشروع الاتفاقية. |
Informes presentados por los organismos especializados de las Naciones Unidas sobre la aplicación de la Convención en las áreas que corresponden a las esferas de sus actividades | UN | تقاريــر مقدمــة مـن الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تقع في نطاق أنشطتها |
Informes facilitados por organismos especializados de las Naciones Unidas sobre la aplicación de la Convención en las esferas comprendidas en el ámbito de sus actividades | UN | التقارير المقدمة من الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تقع في نطاق أنشطتها |
No obstante, las actividades comprendidas en el ámbito del presente proyecto de principios ya están sujetas al requisito de autorización previa en virtud del proyecto de artículos sobre la prevención. | UN | غير أن الأنشطة التي تقع في نطاق مشاريع المبادئ الحالية هي فعلاً موضوع شرط الأذن المسبق بموجب مشاريع المواد المتعلقة بالمنع. |
Informes presentados por los organismos especializados de las Naciones Unidas sobre la aplicación de la Convención en las áreas que corresponden a la esfera de sus actividades | UN | التقارير المقدمة من الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمـم المتحدة عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تقع في نطاق أنشطتها |
El Comité‚ podrá invitar a los organismos especializados a que presenten informes sobre la aplicación de la Convención en las áreas que correspondan a la esfera de sus actividades. | UN | وللجنة أن تدعو الوكالات المتخصصة إلى تقديم تقارير عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تقع في نطاق أنشطتها. |
Informes presentados por los organismos especializados de las Naciones Unidas sobre la aplicación de la Convención en las áreas que correspondan a la esfera de sus actividades | UN | التقارير المقدمة من الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تقع في نطاق أنشطتها |
El Comité podrá invitar a los organismos especializados a que presenten informes sobre la aplicación de la Convención en las áreas que correspondan a la esfera de sus actividades. | UN | وللجنة أن تدعو الوكالات المتخصصة إلى تقديم تقارير عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تقع في نطاق أعمالها. |
Sin embargo, sería útil garantizar que la elección de temas que se analicen en esas sesiones públicas no invada la competencia de otros órganos, y sobre todo no interfiera en los asuntos que son de la competencia de la Asamblea General. | UN | ولكن سيكون من المفيد ضمان ألا يتعدى اختيار المواضيع المقرر مناقشتها في تلك الجلسات العلنية على اختصاص الهيئات الأخرى، وألا يمس هذا الاختيار خصوصا المجالات التي تقع في نطاق اختصاص الجمعية العامة. |
No siempre hay una línea divisoria clara entre las medidas que son de la incumbencia del Secretario General y las que no lo son, y bien puede haber diferencias de opinión al respecto. | UN | ٣٦ - وأضاف أنه ليس هناك خط فاصل واضح بين التدابير التي تقع في نطاق صلاحيات اﻷمين العام وتلك التي لا تقع، واﻵراء بشأن هذه المسألة قد تتباين بدرجة كبيرة. |
Informes proporcionados por los organismos especializados de las Naciones Unidas relativos a la aplicación de la Convención en las esferas que corresponden al ámbito de sus actividades | UN | تقرير مقدم من الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تقع في نطاق أنشطتها |
Informes presentados por los organismos especializados de las Naciones Unidas acerca de la aplicación de la Convención en las esferas que corresponden al ámbito de sus actividades | UN | التقارير المقدمة من الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تقع في نطاق أنشطتها |
Naciones Unidas sobre la aplicación de la Convención en las áreas que corresponden a las esferas de sus actividades | UN | عـن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تقع في نطاق أنشطتها |
Por invitación del Presidente y con la aprobación del Consejo de Administración, una organización no gubernamental que asista a una reunión del Consejo de Administración podrá formular declaraciones orales sobre cuestiones comprendidas en el ámbito de sus actividades. | UN | ويجوز للمنظمات غير الحكومية التي تحضر جلسة مجلس الإدارة أن تُدلي، بناء على دعوة من الرئيس وبموافقة مجلس الإدارة، ببيان شفوي في الأمور التي تقع في نطاق أنشطتها. |
Por otra parte, los Estados siempre tienen la posibilidad de indicar, mediante acuerdos bilaterales, regionales o multilaterales o en su legislación nacional, las actividades comprendidas en el ámbito del presente proyecto de principios. | UN | إضافة إلى ذلك، يكون الباب مفتوحاً دائماً أمام الدول لتحديد الأنشطة التي تقع في نطاق المبادئ الحالية من خلال اتفاقات متعددة الأطراف أو إقليمية أو ثنائية()، أو من خلال تشريعاتها الوطنية. |
Informes presentados por los organismos especializados de las Naciones Unidas sobre la aplicación de la Convención en las áreas que corresponden a la esfera de sus actividades | UN | التقارير المقدمة من الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تقع في نطاق أنشطتها |
2. La Mesa prestará asistencia al Presidente a los efectos de la organización general de los trabajos de la Conferencia de revisión que sean de la competencia del Presidente. | UN | 2 - يساعد المكتب الرئيس في تصريف أعمال المؤتمر الاستعراضي عموما التي تقع في نطاق اختصاص الرئيس. |
g) Tramitar las comunicaciones y solicitudes recibidas de los Estados, sean o no miembros del Consejo, y de las organizaciones en relación con las cuestiones comprendidas en la esfera de actividades del órgano subsidiario de que se trate; | UN | )ز( تجهيز الرسائل والطلبات الواردة من الدول والمنظمات فيما يتعلق بالمسائل التي تقع في نطاق عمل الهيئة الفرعية المعنية؛ |
7. Pide también al Secretario General que adopte las medidas necesarias que le incumben en virtud de sus funciones para que las cuestiones relativas a la seguridad formen parte integral de la planificación de una operación y que esas precauciones se hagan extensivas a todo el personal de las Naciones Unidas y otras personas que llevan a cabo actividades en cumplimiento del mandato de una operación de las Naciones Unidas; | UN | ٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة، التي تقع في نطاق مسؤولياته، لضمان أن تكون المسائل اﻷمنية جزءا لا يتجزأ من التخطيط ﻷي عملية، وأن تشمل هذه الاحتياطات جميع موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد المرتبطين بها الذين يضطلعون بأنشطة على سبيل الوفاء بولاية إحدى عمليات اﻷمم المتحدة؛ |
La UNCTAD podía ayudar a los países en desarrollo, en particular a los menos adelantados, a participar más plenamente en las negociaciones comerciales mundiales y en el sistema multilateral de comercio en esferas que estuviesen comprendidas en su mandato y en estrecha colaboración con la OMC y otros organismos internacionales. | UN | ويمكن للأونكتاد أن يساعد البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، على المشاركة مشاركة أكمل في مفاوضات التجارة العالمية وفي نظام التجارة المتعدد الأطراف، وذلك في الجوانب التي تقع في نطاق ولايته، وبالتعاون على نحو وثيق مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من الوكالات الدولية. |
Mi primer comentario se relaciona con la necesidad de preservar y revitalizar el papel de la Asamblea General como centro para el debate de todas las cuestiones que caen dentro de la competencia de la Carta. | UN | وتعليقي اﻷول يتصل بالحاجة إلى صون وتنشيط دور الجمعية العامة باعتبارها مركز مناقشــة جميـــع المسائل التي تقع في نطاق الميثاق. |
En relación con este informe, quisiera hacer dos correcciones al párrafo 6, que cae dentro del examen del proyecto de resolución. | UN | وفي ما يتعلق بهذا التقرير، أود أن ادخل تصويبين على الفقرة 6، التي تقع في نطاق النظر في مشروع القرار. |
Por consiguiente, todos los delitos comprendidos en el ámbito de los correspondientes convenios de las Naciones Unidas quedan automáticamente cubiertos por los tratados bilaterales de extradición. | UN | وهكذا، فإن جميع الجرائم التي تقع في نطاق اتفاقيات الأمم المتحدة ذات الصلة هي مشمولة تلقائيا بمعاهدات تسليم المجرمين الثنائية. |
Naciones Unidas sobre la aplicación de la Convención en temas que corresponden a sus esferas de actividades | UN | تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تقع في نطاق أنشطتها |