"التي تلقاها مكتب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recibidas por la Oficina
        
    • recibidos por la Oficina
        
    • que recibió la Oficina
        
    • recibida por la Oficina
        
    • formuladas en la Oficina
        
    Se basa en la cartera de evaluaciones recibidas por la Oficina de Evaluación e incorporadas a la Base Central de Datos de Evaluación (CEDAB). UN ويستند هذا التحليل إلى حافظة التقييمات التي تلقاها مكتب التقييم والتي أُدخلت في قاعدة بيانات التقييم المركزية.
    De las denuncias recibidas por la Oficina en Nepal también se desprendía que la tortura se practicaba de forma habitual. UN كما تشير الادعاءات التي تلقاها مكتب مفوضية حقوق الإنسان في نيبال إلى حدوث التعذيب بصورة روتينية.
    En el gráfico 1 se presenta un desglose completo de los tipos de denuncias recibidas por la Oficina de Auditoría Interna. UN ويقدم الشكل الأول تحليلا كاملا لأنواع الادعاءات التي تلقاها مكتب المراجعة الداخلية للحسابات.
    Total de informes de evaluación recibidos por la Oficina de Evaluación, por año de evaluación UN العدد الكلي لتقارير التقييم التي تلقاها مكتب التقييم، موزعة حسب سنة التقييم
    ii) Número de consultas de los medios de difusión sobre actuaciones y principios humanitarios recibidos por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios UN ' 2` عدد الاستفسارات التي تلقاها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية من وسائط الإعلام فيما يتعلق بالمبادئ والأعمال الإنسانية
    El total de solicitudes que recibió la Oficina del Comisionado para los Refugiados durante 2004 ascendió a 997, mientras que el número registrado en 2005 fue de 1.199. UN وبلغ العدد الإجمالي للطلبات التي تلقاها مكتب مفوض شؤون اللاجئين خلال 2004، 997، بينما بلغ عدد المسجلين في 2005، 1199.
    La información recibida por la Oficina de Camboya indica que esos actos estaban dirigidos principalmente contra los votantes y los activistas fuera de los centros urbanos y provinciales. UN وتفيد المعلومات التي تلقاها مكتب كمبوديا بأن هذه الأفعال قد وجهت أساساً ضد الناخبين والناشطين خارج المراكز المنشأة في المناطق الحضرية والأقاليم.
    436. El Comité señala con interés los datos estadísticos sobre denuncias de violaciones de los derechos humanos formuladas en la Oficina del Comisionado Parlamentario de Derechos Humanos. UN 436- وتحيط اللجنة علماً مع الاهتمام بالاحصاءات عن الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان التي تلقاها مكتب المفوض البرلماني لحقوق الإنسان (أمين المظالم).
    Se encargó al Comité que examinara todas las solicitudes recibidas por la Oficina del Secretario General, estableciera una lista final de candidatos para entrevistarlos e hiciera recomendaciones al Secretario General. III. Extensión UN وكُلفت اللجنة باستعراض جميع الطلبات التي تلقاها مكتب الأمين العام، ووضع قائمة تصفية للمرشحين الذين ستجرى معهم مقابلة، وصياغة توصيات لينظر فيها الأمين العام.
    ii) Mayor número de preguntas de medios de comunicación recibidas por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios sobre acciones y principios humanitarios UN ' 2` زيادة عدد الاستفسارات التي تلقاها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية من وسائط الإعلام فيما يتعلق بالمبادئ والأعمال الإنسانية
    Contribuciones de donantes recibidas por la Oficina de Fondos Fiduciarios de Donantes Múltiples del PNUD: 2004-2009 UN 1 - مساهمات المانحين التي تلقاها مكتب الصناديق الاستئمانية التابع للبرنامج الإنمائي: 2004-2009
    ii) Mayor número de preguntas de medios de comunicación recibidas por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios sobre acciones y principios humanitarios UN ' 2` زيادة عدد الاستفسارات التي تلقاها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية من وسائط الإعلام فيما يتعلق بالمبادئ والأعمال الإنسانية
    Aunque es cierto que en 2011 varios jefes de oficina han dedicado tiempo al aprendizaje sobre ética en sus oficinas y han iniciado debates periódicos con su personal sobre conductas éticas, de las observaciones recibidas por la Oficina de Ética se desprende que esto no se hace sistemáticamente en toda la organización. UN وفي حين خصص العديد من رؤساء المكاتب في الواقع بعض الوقت لتعلم الأخلاقيات في مكاتبهم في عام 2011، وبدأوا مناقششاركات منتظمة مع موظفيهم عن التصرف الأخلاقي، استناداً إلى التعليقات التي تلقاها مكتب الأخلاقيات، إلا أنه يبدو أن هذا لا يتم بصور منهجية في جميع المكاتب.
    Sin embargo, la mayoría de las denuncias de represalias recibidas por la Oficina de Ética se refieren a conflictos en el lugar de trabajo y litigios interpersonales, en vez de limitarse a la denuncia de faltas de conducta perjudiciales para la Organización UN لكن معظم الشكاوى المتعلقة بالانتقام التي تلقاها مكتب الأخلاقيات تتعلق بالنزاعات المتصلة بأداء العمل وبالعلاقات بين الأفراد بدلا من أن تقتصر على الإبلاغ عن المخالفات التي تلحق ضرراً بالمنظمة
    Quejas recibidas por la Oficina del Alto Comisionado sindican entre los posibles autores de las mismas a miembros de las asociaciones " Convivir " y de la fuerza pública. UN وتشير الشكاوى التي تلقاها مكتب المفوض السامي إلى أن أعضاء رابطات " كونفيفير " وأفراد القوات المسلحة وأفراد الشرطة هم الذين يحتمل أن يكونوا قد ارتكبوا هذه الجرائم.
    Durante el período de que se informa, continuaron aumentando sustancialmente tanto la cantidad como la complejidad de las solicitudes recibidas por la Oficina del Programa para el Iraq. UN ٨١ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمرت الطلبات التي تلقاها مكتب برنامج العراق في الزيادة إلى حد كبير من حيث الكمية والتعقيد.
    El gráfico I presenta un desglose completo de los tipos de denuncia recibidos por la Oficina. UN ويعرض الشكل 1 أدناه تفصيلاً كاملاً لنوعيات الادّعاءات التي تلقاها مكتب المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات.
    Cuadro 1. Total de informes de evaluación recibidos por la Oficina UN الجدول ١ - العدد الكلي لتقارير التقييم التي تلقاها مكتب التقييم،
    Cuadro 1 Total de informes de evaluación recibidos por la Oficina de Evaluación, por año de evaluación UN الجدول ١ - العدد الكلي لتقارير التقييم التي تلقاها مكتب التقييم، موزعة حسب سنة التقييم
    Un mayor número de funcionarios solicitaron la asistencia de la Oficina del Ombudsman y de Servicios de Mediación para solucionar informalmente sus problemas en el trabajo, lo cual también podría explicar la disminución en el número de peticiones que recibió la Oficina de Ética. UN وطلب عدد متزايد من الموظفين المساعدة من مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة لحل الشواغل التي تساورهم في أماكن عملهم بصورة غير رسمية، مما يمكن أن يفسر أيضا انخفاض عدد الطلبات التي تلقاها مكتب الأخلاقيات.
    Durante el período al que se refiere este informe, una de las solicitudes de servicio que recibió la Oficina de Ética estaba relacionada con una petición del Secretario del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas de supervisar la situación de funcionarios que habían rendido testimonio en una causa y habían expresado su temor de sufrir represalias por haber colaborado con el Tribunal. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان أحد الطلبات التي تلقاها مكتب الأخلاقيات يتعلق بطلب ورد من أمين سجل محكمة الأمم المتحدة للمنازعات لرصد حالة الموظفين الذين أدلوا بشهادات خلال سير إحدى القضايا، والذين أعربوا عن خشيتهم من الانتقام بسبب تعاونهم مع المحكمة.
    Según la información recibida por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Belgrado, la ley parece aplicarse de modo desigual y arbitrario, según cuáles sean el origen étnico y el lugar de residencia del solicitante. UN ١٨٢ - ويفهم من المعلومات التي تلقاها مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في بلغراد أن القانون ينفذ بطريقة غير عادلة وتعسفا، حسب الفئة العرقية التي ينتمي اليها صاحب الطلب ومكان إقامته.
    436. El Comité señala con interés los datos estadísticos sobre denuncias de violaciones de los derechos humanos formuladas en la Oficina del Comisionado Parlamentario de Derechos Humanos. UN 436- وتحيط اللجنة علماً مع الاهتمام بالاحصاءات عن الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان التي تلقاها مكتب المفوض البرلماني لحقوق الإنسان (أمين المظالم).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus