El Fondo presta igualmente apoyo técnico y financiero a países en desarrollo y países con economías en transición para que avancen en el proceso nacional de examen y concreten estrategias para acelerar la ejecución del Programa de Acción de la CIPD. | UN | ويقوم الصندوق كذلك بتوفير الدعم الفني والمالي للبلدان النامية وللبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل المضي في تنفيذ عملية الاستعراض الوطني، ولتحديد الاستراتيجيات الرامية إلى التعجيل بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Asimismo, la Federación de Rusia está dispuesta a aumentar su asistencia técnica a los países en desarrollo y otros países con economías en transición para que desarrollen y modernicen sus capacidades industriales. | UN | واستطرد قائلا إن الاتحاد الروسي مستعد أيضا لزيادة مساعدته التقنية التي يقدمها إلى البلدان النامية وإلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تطوير وتحديث قدراتها الصناعية. |
Estos organismos tienen acceso a los fondos en nombre de países en desarrollo y de países con economías en transición para actividades que se conforman a la estrategia operacional del FMAM. | UN | وهذه الوكالات يمكن أن تحصل على التمويل لصالح البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تنفيذ الأنشطة التي تتسق مع استراتيجية أعمال مرفق البيئة العالمية. |
Esa labor se centrará en promover la ratificación de esos instrumentos en toda la región y su aplicación efectiva en los países de economía en transición para mejorar su integración en la región y en el resto del mundo. | UN | وسوف يركز العمل على تشجيع التصديق على هذه الصكوك في المنطقة بأسرها وتنفيذها بطريقة فعالة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تحسين فرص اندماجها في المنطقة ومع بقية أنحاء العالم. |
En el contexto de su mandato de apoyar a los países en desarrollo y los países de economía en transición para consolidar la reforma de la administración pública, la División prestó apoyo a la segunda Conferencia Panafricana de Ministros de Administración Pública, celebrada en Rabat en 1998, y al comité de redacción de la Conferencia. | UN | وفي سياق الولاية التي تضطلع بها الشعبة لدعم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تعزيز ما تقوم به من إصلاحات للخدمة المدنية فيها، فإنها قدمت الدعم إلى المؤتمر الأفريقي الثاني لوزراء الخدمة المدنية، المعقود في الرباط في عام 1998، وإلى لجنة الصياغة بالمؤتمر. |
11. Destaca la necesidad de seguir prestando asistencia a los países en desarrollo y a los países con economías en transición, a fin de fortalecer su capacidad para propiciar una más amplia participación del sector privado; | UN | " ١١ - تشدد على ضرورة مواصلة مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تعزيز قدرتها على تشجيع مشاركة القطاع الخاص على نطاق أوسع؛ |
La ONUDI siguió apoyando los esfuerzos de los países en desarrollo y las economías en transición por salvar la brecha tecnológica por conducto de sus centros internacionales de tecnología, que actúan como dependencias de extensión tecnológica de los servicios y marcos internacionales de cooperación en la esfera de la tecnología, con repercusiones intersectoriales y económicas amplias. | UN | وواصلت اليونيدو دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تضييق الهوّة التكنولوجية عن طريق مراكزها الدولية للتكنولوجيا، والتي تعمل كأذرع تكنولوجية لتوصيل الخدمات وكأطر دولية للتعاون في مجالات التكنولوجيا ذات التأثير الاقتصادي المتعدد القطاعات والواسع النطاق. |
12. Los Presidentes de la República de Moldova, de Rumania y de Ucrania acordaron cooperar para reducir en sus Estados los efectos de las actuales crisis económicas en los planos regional y mundial, y expresaron su confianza que la comunidad internacional apoyaría los esfuerzos de las economías en transición para superar los efectos de esas crisis en la evolución de la reformas económicas y sociales. | UN | ١٢ - واتفق رؤساء أوكرانيا ورومانيا وجمهورية مولدوفا على التعاون من أجل تخفيف أثر اﻷزمات الاقتصادية اﻹقليمية والعالمية الراهنة على دولهم معربين عن أملهم في أن يدعم المجتمع الدولي جهود البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل التغلب على آثار تلك اﻷزمات على مواصلة اﻹصلاحات الاقتصادية والاجتماعية. |
Se organizarán giras de estudio para funcionarios de países en desarrollo y de economías en transición con miras al intercambio de experiencias en lo que respecta a cuestiones como la privatización; la transferencia de tecnología; la promoción de las inversiones extranjeras directas; y la protección del medio ambiente. | UN | وستنظم جولات دراسية لموظفين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تبادل الخبرات فيما يتعلق بقضايا من قبيل التحول الى القطاع الخاص؛ ونقل التكنولوجيا؛ وتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر؛ وحماية البيئة. |
El PNUMA, en calidad de organismo de ejecución tanto del Fondo Multilateral como del FMAM, crea las condiciones idóneas en países en desarrollo y países con economías en transición para promover la protección de la capa de ozono mediante la aplicación del Protocolo de Montreal. | UN | وينشئ اليونيب، بصفته الوكالة المنفذة لكل من الصندوق المتعدد الأطراف ومرفق البيئة العالمية، ظروفاً معاونة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل الارتقاء بحماية طبقة الأوزون من خلال تنفيذ بروتوكول مونتريال. |
Las Partes han reafirmado su compromiso de aplicar los marcos de creación de capacidad en los países en desarrollo y en los países con economías en transición para facilitar la aplicación de los compromisos contraídos en virtud de la Convención. | UN | 9 - وقد أكدت الأطراف التزامها بتنفيذ إطارات بناء القدرة في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تسهيل تنفيذ التزاماتها الناشئة عن الاتفاقية. |
14.8 Hay un consenso claro respecto de la necesidad de movilizar importantes recursos financieros internacionales, recurriendo tanto a la comunidad internacional como a los propios países en desarrollo y a los países con economías en transición, para los programas nacionales de población en apoyo del desarrollo sostenible. | UN | ١٤-٨ هناك توافق قوي في اﻵراء بشأن الحاجة إلى تعبئة موارد مالية إضافية كبيرة من المجتمع الدولي ومن داخل البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل برامج السكان الوطنية دعما للتنمية المستدامة. |
14.8 Hay un consenso claro respecto de la necesidad de movilizar importantes recursos financieros internacionales, recurriendo tanto a la comunidad internacional como a los propios países en desarrollo y a los países con economías en transición, para los programas nacionales de población en apoyo del desarrollo sostenible. | UN | ١٤-٨ هناك توافق قوي في اﻵراء بشأن الحاجة إلى تعبئة موارد مالية إضافية كبيرة من المجتمع الدولي ومن داخل البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل برامج السكان الوطنية دعما للتنمية المستدامة. |
El PNUMA siguió prestando asesoramiento jurídico, cuando se le solicitó, a los gobiernos de los países en desarrollo y países con economías en transición para fortalecer su legislación nacional sobre el medio ambiente y las instituciones correspondientes, incluidas las instituciones para la aplicación de las convenciones multilaterales sobre el medio ambiente. | UN | ٣٢ - وواصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تقديم الخدمات الاستشارية القانونية، بناء على الطلب، لحكومات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تعزيز مؤسساتها التشريعية البيئية الوطنية والمؤسسات المتصلة بها، بما فيها تلك المعنية بتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف. |
e) Respaldar los esfuerzos de los países en desarrollo y los países con economías en transición para fortalecer su capacidad nacional y promover el intercambio de conocimientos especializados y prácticas óptimas en materia de desarrollo; | UN | (هـ) مساندة الجهود التي تبذلها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تعزيز القدرات الوطني، وتشجيع تبادل الخبرات الإنمائية وأفضل الممارسات؛ |
No obstante, ha tenido lugar un aumento constante de los componentes de ejecución nacional en los proyectos de cooperación técnica de la Comisión con vistas a fortalecer la responsabilidad y la capacidad nacional de los países de economía en transición para lograr el desarrollo sostenible. | UN | ومع ذلك، فإن مكونات التنفيذ على المستوى الوطني تزداد باطراد في مشاريعها الخاصة بالتعاون التقني بغية تعزيز ملكية البلد لهذه المشاريع وتعزيز القدرات الوطنية للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
No obstante, ha tenido lugar un aumento constante de los componentes de ejecución nacional en los proyectos de cooperación técnica de la Comisión con vistas a fortalecer la responsabilidad y la capacidad nacional de los países de economía en transición para lograr el desarrollo sostenible. | UN | ومع ذلك، فإن مكونات التنفيذ على المستوى الوطني تزداد باطراد في مشاريعها الخاصة بالتعاون التقني بغية تعزيز ملكية البلد لهذه المشاريع وتعزيز القدرات الوطنية للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
17. Acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por la comunidad internacional y la exhorta además a apoyar la creación de capacidad institucional en los países en desarrollo y los países de economía en transición para gestionar sus activos y pasivos financieros y a promover una gestión de la deuda sostenible como parte integrante de las estrategias nacionales de desarrollo; | UN | " 17 - ترحب بجهود المجتمع الدولي، وتناشده أيضا، دعم بناء القدرة المؤسسية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل إدارة الأصول والخصوم المالية ومن أجل تعزيز الإدارة المستدامة للديون باعتبارها جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية الوطنية؛ |
22. Celebra además los esfuerzos realizados por la comunidad internacional y la exhorta además a apoyar la creación de capacidad institucional en los países en desarrollo y los países de economía en transición para gestionar sus activos y pasivos financieros y a promover una gestión de la deuda sostenible como parte integrante de las estrategias nacionales de desarrollo; | UN | 22 - ترحب كذلك بجهود المجتمع الدولي، وتهيب به كذلك أن يدعم بناء القدرات المؤسسية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل إدارة الأصول والخصوم المالية، وأن يعزز الإدارة المستدامة للديون كجزء لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية الوطنية؛ |
b) La cooperación internacional desempeña una función primordial y catalizadora para afianzar las medidas adoptadas por los países en desarrollo y los países de economía en transición para mejorar la ordenación de sus bosques; | UN | (ب) أن التعاون الدولي يؤدي دورا حاسما وحفازا في تعزيز جهود البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تحسين إدارة غاباتها؛ |
La Asamblea también reconoció la necesidad de movilizar un volumen suficiente de recursos a todos los niveles, especialmente en los países en desarrollo y en los países con economías en transición a fin de aplicar la Plataforma de Acción y los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأكدت الجمعية العامة من جديد أيضا ضرورة تعبئة المــوارد الكافيــة على جميــع الأصعدة، لا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تنفيذ منهاج العمل ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة. |
En colaboración con el PNUD, la CEPE presta asistencia a las oficinas de estadística de los países con economías en transición a fin de mejorar la metodología y la obtención de datos estadísticos demográficos y sociales. | UN | 505 - وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تقدم اللجنة المساعدة إلى المكاتب الإحصائية للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تحسين المناهج المعتمدة وأساليب جمع البيانات في مجال الإحصائيات الديمغرافية والاجتماعية. |
En el párrafo 53 del Consenso se señala que la UNCTAD debería apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo y las economías en transición por atraer y aprovechar la IED en mayor medida, entre otras cosas ayudándolos a formular y aplicar políticas de inversiones, y mediante legislación y reglamentaciones pertinentes acordes con sus estrategias de desarrollo. | UN | وقد جاء في الفقرة 53 من توافق آراء ساو باولو أنه ينبغي للأونكتاد أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة الاستفادة منه. بما في ذلك عن طريق مساعدة هذه البلدان على صياغة وتنفيذ سياسات الاستثمار، والمساعدة في صياغة التشريعات واللوائح ذات الصلة بما يتوافق مع استراتيجياتها الإنمائية. |
" a) Respaldar los esfuerzos de los países en desarrollo, en particular de los países menos adelantados, y de las economías en transición para movilizar recursos financieros para el desarrollo fomentando los resultados de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados y de la Reunión intergubernamental e internacional de alto nivel sobre la financiación del desarrollo que se celebrará en el año 2001 " . | UN | " (أ) دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تعبئة الموارد المالية اللازمة للتنمية عن طريق تعزيز نتائج مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا والاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى المتعلق بالتمويل لأغراض التنمية الذي سيعقد في عام 2001؛ " . |
Se organizarán giras de estudio para funcionarios de países en desarrollo y de economías en transición con miras al intercambio de experiencias en lo que respecta a cuestiones como la privatización; la transferencia de tecnología; la promoción de las inversiones extranjeras directas; y la protección del medio ambiente. | UN | وستنظم جولات دراسية لموظفين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تبادل الخبرات فيما يتعلق بقضايا من قبيل التحول الى القطاع الخاص؛ ونقل التكنولوجيا؛ وتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر؛ وحماية البيئة. |