"التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con economías en transición que
        
    • con economía en transición que
        
    • de economía en transición que
        
    • con economías en transición en
        
    • las economías en transición que
        
    Tomando nota con satisfacción de que algunos países con economías en transición que están más avanzados en la reforma de sus economías han conseguido mantener mejor su estabilidad financiera interna y externa al tiempo que hacen frente a las actuales perturbaciones financieras mundiales, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي حققت تقدما أكبر في إصلاح اقتصاداتها أظهرت قدرة أكبر على المحافظة على استقرارها المالي الداخلي والخارجي مع مواجهة الاضطرابات المالية العالمية الراهنة،
    Tomando nota con satisfacción de que algunos países con economías en transición que están más avanzados en la reforma de sus economías han conseguido mantener mejor su estabilidad financiera interna y externa al tiempo ue hacen frente a las actuales perturbaciones financieras mundiales, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي حققت تقدما أكبر في إصلاح اقتصاداتها أظهرت قدرة أكبر على المحافظة على استقرارها المالي الداخلي والخارجي مع مواجهة الاضطرابات المالية العالمية الراهنة،
    Las Naciones Unidas deben impulsar procesos encaminados a reducir la diferencia de desarrollo entre los países pobres y ricos, especialmente atrayendo inversiones para los países con economías en transición que no poseen petróleo y gas. UN والأمم المتحدة مطالبة بتشجيع عمليات ترمي إلى تضييق الفجوة في التنمية بين الأمم الغنيــــة والأمـــم الفقيرة، لا سيما باجتذاب الاستثمارات إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي لا تمتلك موارد النفط والغاز.
    Sólo se podría justificar un gasto considerable si estuviera directamente vinculado a una mejora sustancial de la infraestructura básica de información, incluidos los recursos humanos y los arreglos institucionales, en los países con economía en transición que tienen una capacidad precaria en materia de estadística. UN أما النفقات الكبيرة فلا يمكن تبريرها إلا إذا ارتبطت بصورة مباشرة بتحسن كبير في الهياكل اﻷساسية المتعلقة بالمعلومات، بما في ذلك الموارد البشرية والترتيبات المؤسسية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي تتسم قدراتها اﻹحصائية بالضعف.
    El número de países en desarrollo y países de economía en transición que facilitaron datos más completos a las publicaciones del Departamento aumentó en más de un 8% durante el bienio. UN وزاد عدد البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي تقدم بيانات أكثر اكتمالا للمنشورات الإحصائية للإدارة بنسبة تفوق 8 في المائة خلال فترة السنتين.
    20. Las esferas generales prioritarias de fomento de la capacidad determinadas por las Partes con economías en transición en relación con la aplicación de la Convención, que podrán servir también para prepararse para aplicar el Protocolo de Kyoto, deberán determinarse en sus planes de acción nacionales de fomento de la capacidad y comprenden: UN 20- ويجب أن تحدد المجالات العامة ذات الأولوية لبناء القدرات التي تحددها الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي تكون ذات صلة بتنفيذ الاتفاقية، والتي يمكن أن تكون ذات صلة أيضا بإعدادها للمشاركة في بروتوكول كيوتو، في خطة عملها الوطنية لبناء القدرات، وأن تشمل ما يلي:
    45. Se pidió más asistencia para los países que hubieran superado conflictos y para los países con economías en transición, que bien podrían convertirse en países donantes. UN 45 - ولقد طولب بمزيد من المساعدة من أجل البلدان الخارجة من حالات الصراع، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي قد تصبح بالفعل من البلدان المانحة.
    El OSE reconoció también la importancia de que en los períodos de sesiones y los talleres hubiera una participación más representativa a nivel mundial y alentó a las Partes interesadas a respaldar la asistencia de ONG de los países en desarrollo y los países con economías en transición que no disponían de los recursos necesarios. UN وسلّمت الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً بأهمية وجود مشاركة تمثيلية أشمل في الدورات الدراسية والحلقات التدريبية، وشجعت الأطراف التي يهمها الأمر على دعم حضور المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي تفتقر للموارد اللازمة لذلك.
    Los países en desarrollo y los países con economías en transición que se benefician de la subcontratación de servicios incluyen el Brasil, China, la India, la Federación de Rusia, Filipinas y varios países de la Europa central y oriental. UN وتشمل البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي تستفيد من عمليات التعاقد الخارجي على توفير الخدمات الهند، والصين، والبرازيل، والفلبين، والاتحاد الروسي، بالإضافة إلى عدد من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    La naturaleza cada vez más compleja de estas normas y su ingente volumen dificultan aún más la tarea de la aplicación práctica, en especial en los países en desarrollo y los países con economías en transición que carecen de experiencia, recursos e infraestructura para cumplir una labor de esa magnitud. UN ذلك أن طابعها التقني الذي يزداد تعقيداً بل ومجرد حجمها الهائل يجعلان مهمة تطبيقها العملي أمراً شديد الصعوبة، وبخاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي تفتقر إلى الخبرات والموارد والهياكل الأساسية اللازمة لإنجاز مهمة تتسم بمثل هذا القدر من الشمول.
    Las negociaciones deberían llevar a la consecución del objetivo principal de la Ronda, a saber, asegurar la asistencia al desarrollo y establecer condiciones estables, previsibles y no discriminatorias para el acceso a los mercados internacionales de bienes y servicios de todos los participantes, incluidos los países con economías en transición que se encuentran en proceso de incorporación a la OMC. UN وقال إن المفاوضات يجب أن تؤدي إلى تحقيق الهدف الرئيسي للجولة، أي، إلى ضمان المساعدة المقدمة للتنمية وإقرار أحوال تتسم بالاستقرار وعدم التحيز ويمكن التنبؤ بها لوصول سلع وخدمات جميع المشاركين، بما في ذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي هي في سبيل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، إلى الأسواق الدولية.
    30. Pedimos que se aumente la inversión nacional y la financiación internacional para el desarrollo y las corrientes de inversión a los países en desarrollo y los países con economías en transición que se destinan a los sectores de la economía con mayor potencial para generar empleo productivo y trabajo decente para todos. UN ' ' 30 - إنّنا ندعو إلى زيادة الاستثمار الوطني وتمويل التنمية الدولية وتدفقات الاستثمار إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي تستهدف قطاعات الاقتصاد التي لها قدرة كبيرة محتملة على توليد عمالة منتِجة وعمل لائق للجميع.
    30. Pedimos que se aumente la inversión nacional y la financiación internacional para el desarrollo y las corrientes de inversión a los países en desarrollo y los países con economías en transición que se destinan a los sectores de la economía con mayor potencial para generar empleo productivo y trabajo decente para todos. UN ' ' 30 - إنّنا ندعو إلى زيادة الاستثمار الوطني وتمويل التنمية الدولية وتدفقات الاستثمار إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي تستهدف قطاعات الاقتصاد التي لها قدرة كبيرة محتملة على توليد عمالة منتِجة وعمل لائق للجميع.
    b) Mejorar la eficiencia de los servicios en apoyo del comercio en los países en desarrollo y los países con economías en transición que se benefician de las actividades de cooperación técnica en esferas como el transporte, la facilitación del comercio, las aduanas, la logística y el comercio electrónico. UN (ب) زيادة كفاءة خدمات دعم التجارة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي تستفيد من أنشطة التعاون التقني في مجالات من قبيل النقل، وتيسير التجارة، والجمارك، والنقل والإمداد والتجارة الإلكترونية.
    b) Contribución de las actividades de cooperación técnica al mejoramiento de la eficiencia de los servicios en apoyo del comercio de los países en desarrollo y los países con economías en transición que se benefician de las actividades de cooperación técnica en esferas como el transporte, la facilitación del comercio, las aduanas, la logística y el comercio electrónico. UN (ب) مساهمة أنشطة التعاون التقني في زيادة كفاءة خدمات دعم التجارة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي تستفيد من أنشطة التعاون التقني في مجالات من قبيل النقل، وتيسير التجارة، والجمارك، والنقل والإمداد والتجارة الإلكترونية.
    Así se hizo en el primer curso de 2004 (Mauricio) y también se hará en el destinado a los países con economías en transición que se celebre en Praga (República Checa) en julio. UN وهذا ينطبق على أول دورة تدريبية تعقد في عام 2004 (موريشيوس) كما أنه سينطبق على الدورة التدريبية التي ستنظم لصالح البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي ستعقد في براغ (الجمهورية التشيكية) في تموز/يوليه 2004.
    En los países con economías en transición que se adhirieron a la Unión Europea en 2004 se llevaron a cabo actividades de fomento de la capacidad en los períodos de reposición tercero (2002-2006) y cuarto (2006-2010) del FMAM. UN ونُفذت أنشطة بناء القدرات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي انضمت إلى الاتحاد الأوروبي عام 2004، في إطار الدورتين الثالثة (2002-2006) والرابعة (2006-2010) لتجديد موارد مرفق البيئة العالمية.
    22. En el actual período de sesiones de la Asamblea General pueden buscarse formas de compensar a los muchos países con economía en transición que han padecido los resultados de la aplicación de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad a Yugoslavia. UN ٢٢ - ومضى يقول يتعين أن تعمل الدورة الحالية للجمعية العامة على أن تبحث في سبل تعويض الكثير من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي تضررت نتيجة لتنفيذ الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على يوغوسلافيا.
    Número de países en desarrollo y de países con economía en transición que han pasado a ser miembros de organizaciones comerciales multilaterales o que han participado más activamente en negociaciones comerciales tras haber recibido visitas de misiones de asesoramiento de la UNCTAD o haber participado en programas de capacitación de grupos UN عدد البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي انضمت إلى منظمات للتجارة المتعددة الأطراف أو شاركت بفعالية أكبر في مفاوضات تجارية بعد أن استقبلت البعثات الاستشارية لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية أو شاركت في تدريب جماعي
    Los datos se presentan desglosados por porcentaje proveniente de países en desarrollo y de países de economía en transición, que aumentó en un 2,8% entre 2009 y 2010. UN وتُعرض البيانات بالنسبة المئوية للحصة المشتراة من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي ازدادت بنسبة 2.8 في المائة من 2009 إلى 2010.
    También se reconoció que era necesario seguir fomentando la capacidad de los países de economía en transición que estaban recibiendo apoyo, en particular para que pudieran aplicar las estrategias nacionales de desarrollo destinadas a reducir las emisiones de carbono. UN 23 - وأقر أيضاً بأن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي تتلقى الدعم حالياً هي بلدان في حاجة إلى مواصلة بناء القدرات، وذلك لأسباب منها على الأخص تنفيذ استراتيجياتها الوطنية لتحقيق تنمية منخفضة الانبعاثات الكربونية.
    De los nueve países con economías en transición en los que el Banco opera en el marco del FMAM, cinco han finalizado sus proyectos de eliminación, otros dos completarán sus proyectos al final del año en curso, uno lo completará en 2001 y el último en el 2003. UN ومن بين البلدان التسعة التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي يعمل فيها البنك في إطار مرفق البيئة العالمية، أنجزت خمسة بلدان مشاريعها للتخلص التدريجي، وسينجز بلدان آخران مشروعيهما بنهاية هذا العام، وسينجز آخر في عام 2001، وسينجز البلد الأخير مشروعه في عام 2003.
    Estas actividades revisten particular importancia en los Estados de reciente independencia entre las economías en transición, que tienen que establecer su propio sistema de protección de la propiedad intelectual. UN وتمثل هذه المجالات أهمية خاصة بالنسبة للدول المستقلة الجديدة في فئة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي يتعين عليها أن تنشئ نظامها الخاص بها لحماية الملكية الفكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus