"التي تمر اقتصاداتها في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con economías en
        
    • las economías en
        
    Los países con economías en transición tienen grandes posibilidades de ahorrar energía y reducir emisiones. UN وتوجد لدى البلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية قدرة كامنة عظيمة لتوفير الطاقة وتخفيض الانبعاثات.
    El Gobierno apoya el enfoque previsto en la Plataforma de Acción para resolver los problemas de las mujeres en los países con economías en transición, en particular en lo que respecta a la asistencia del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional. UN وتدعم حكومته النهج المنصوص عليه في منهاج العمل لحل مشكلات المرأة في البلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية ولا سيما فيما يتعلق بالمساعدة من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    También han empezado a adoptarse en los nuevos países industrializados y en algunos otros países en desarrollo y países con economías en transición. UN وبدأ اعتماد هذا الابتكار أيضاً في البلدان حديثة التصنيع وفي بعض البلدان النامية اﻷخرى والبلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية.
    Las divisiones políticas entre el Este y el Oeste han desaparecido, pero han surgido categorías de países completamente nuevas desde la desaparición de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, lo que ha expuesto a países con economías en transición y muy poblados a las condiciones del mercado mundial sin una protección social adecuada. UN وخفت حدة الانقسامات السياسية بين الشرق والغرب، في حين برزت فئات جديدة كليا من البلدان منذ انهيار اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، مما عرَّض البلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية فضلا عن أعداد كبيرة من الناس لظروف السوق العالمية دون أي حماية اجتماعية ملائمة.
    La mayoría de estos problemas son previsibles y pueden explicarse con facilidad: son aplicables a todos los servicios de apoyo al comercio y a la mayoría de países, pero en especial a todos los países en desarrollo y países con economías en transición. UN ويمكن التنبؤ بمعظمها وتفسيرها بسهولة، وهي قائمة في كل خدمات الدعم التجاري وفي أغلبية البلدان إلا أنها توجد، بصورة خاصة، في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية.
    Por consiguiente, la ONUDI elaborará un marco conceptual amplio para formular políticas empresariales en los países en desarrollo y en los países con economías en transición. UN وستقوم اليونيدو من ثم بوضع إطار مفاهيمي شامل لصوغ السياسات الخاصة بتنظيم المشاريع في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية.
    - La definición de una estrategia de formación de los instructores que a la larga redunde en la realización de cursos de formación en cooperación con instructores locales en los países en desarrollo y en los países con economías en transición. UN :: تحديد استراتيجية لتدريب المدربين تؤدي في المدى البعيد إلى تقديم الدورات التدريبية بالتعاون مع مدربين محليين في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية. الحواشي
    Se necesitan mayores inversiones en infraestructura energética básica para reducir la carga de las mujeres y alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular en los países en desarrollo y con economías en transición. UN وثمة حاجة إلى زيادة الاستثمارات في هياكل الطاقة الأساسية من أجل الحد من أعباء النساء والوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية.
    Las consecuencias de esos nuevos desafíos han afectado muy gravemente las condiciones sociales de millones de personas en los países en desarrollo y en los Estados con economías en transición, mi país entre ellos. UN وقد أدت عواقب تلك التحديات التي برزت مؤخرا إلى اشد الأثر على الظروف الاجتماعية لملايين الناس في البلدان النامية وعلى الدول التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية، وبلدي من بينها.
    La Comisión Económica para Europa (CEPE) está cooperando con la OCDE a fin de aplicar en los países de la CEPE con economías en transición los sistemas y prácticas relativos a la gestión sin riesgos de los productos químicos establecidos por la OCDE. UN وتتعاون اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي كيما توفر اللجنة لبلدانها، التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقال، النظم والتطبيقات التي تكفل التعامل السليم مع المواد الكيميائية والتي وضعتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    En la crítica esfera intersectorial de la financiación, cabe observar que el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), que se estableció originalmente en 1991 como programa experimental, se reestructuró en marzo de 1994 en un mecanismo permanente de financiación que otorga subsidios y recursos en condiciones de favor a los países en desarrollo y con economías en transición. UN ١٢ - وفي مجال التمويل الشامل للقطاعات الذي يتسم بأهمية حرجة، تجدر اﻹشارة إلى أن مرفق البيئة العالمي الذي أنشئ أصلا كبرنامج رائد في عام ١٩٩١، قد أعيد تشكيله في آذار/مارس ١٩٩٤ إلى آلية دائمة للتمويل تقدم المنح واﻷموال التساهلية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية.
    Por tanto, nuestro primer reto es el abastecimiento de agua a la población, la calidad del agua y el consecuente tratamiento de sus efluentes, a lo cual cabe añadir que el costo implícito de este tipo de obras escapa a las posibilidades de la mayor parte de los países en desarrollo, de los países con economías en transición y aun de algunos de los países desarrollados. UN ولذا فإن التحدي اﻷول الذي يواجهنا يتمثل في إمداد السكان بالمياه، لضمان جودة نوعية المياه ومعالجة قاذورات المجاري. ويجب أن نضيــف بــأن التكلفــة التـي تنطـوي عليها هذه الجهود لا تقدر عليها معظم البلدان النامية، ومعظم البلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية وحتى بعض البلدان المتقدمة النمو.
    La disminución del crecimiento de las exportaciones de las economías de mercado europeas significó una disminución del crecimiento de la demanda de las exportaciones de los países europeos con economías en transición. UN ١٠٢ - وكان تباطؤ نمو واردات اقتصادات السوق اﻷوروبية يعني تباطؤ نمو الطلب على صادرات البلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية.
    El objeto de analizar las políticas en materia de ciencia, tecnología e innovación es determinar cuál es su contribución al fomento de la empresa en los países en desarrollo y los países con economías en transición, incluida su competitividad internacional. UN والغرض من هذه العمليات لاستعراض هذه السياسات هو تقييم مساهمة سياسات العلم والتكنولوجيا في تتنمية المشاريع في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية، بما في ذلك قدرة هذه المشاريع على المنافسة الدولية.
    244. Figurará en un anexo separado una lista de las disposiciones para el grupo de países con economías en transición. (Federación de Rusia) UN ٤٤٢- تدرج في مرفق مستقل اﻷحكام المتعلقة بمجموعة البلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية. )الاتحاد الروسي(
    También, presta asesoramiento técnico e imparte capacitación a empresarias de África y de países con economías en transición en materia de operaciones de puesta en marcha de actividades comerciales, en particular de la industria de elaboración de alimentos, textil y de la vestimenta. UN كما توفر المشورة التقنية والتدريب لمنظﱢمات المشاريع في أفريقيا وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية في عمليات بدء تشغيل اﻷعمال التجارية، ولا سيما في صناعات تجهيز اﻷغذية والمنسوجات والملابس.
    Un importante número de proyectos se concentra en dos países con economías en transición (Letonia (24) y Estonia (19)). UN ويتركز عدد كبير من المشاريع في بلدين من البلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية )لاتفيا )٤٢( وإستونيا )٩١((.
    Representantes de Bulgaria y Polonia trataron de las " prácticas óptimas " en materia de políticas y medidas a la luz de las prioridades políticas de los países con economías en transición. UN وتناول ممثلا بلغاريا وبولندا " أفضل الممارسات " في السياسات والتدابير في ضوء الأولويات السياسية للبلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية.
    En los países con economías en transición la eliminación de las imperfecciones del mercado en el sector de la energía podría tener una importancia especial porque en todos estos países la energía estuvo subvencionada anteriormente y lo sigue estando en muchos de ellos. UN وأما في البلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية، فيمكن أن تكون إزالة نواقص السوق في قطاع الطاقة عاملاً ذا أهمية خاصة لأن جميع هذه البلدان قدمت الدعم للطاقة في الماضي ولا يزال الكثير منها يفعل ذلك في الحاضر.
    Haciendo hincapié en la importancia de que se presten recursos financieros de diversas fuentes, es decir fuentes públicas, privadas, nacionales e internacionales, así como la importancia de que se promuevan el desarrollo institucional y el fomento de la capacidad en los países en desarrollo y de los países con economías en transición, con miras a la ejecución del plan de acción, UN وإذ يؤكد أهمية توفير موارد مالية من مصادر مختلفة تشمل القطاعين العام والخاص والمصادر المحلية والدولية ويؤكد كذلك أهمية بناء المؤسسات والقدرات في البلدان النامية وكذلك في البلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية من أجل تنفيذ خطة العمل،
    En el 2000 la División de Promoción de Inversiones y Fortalecimiento de las Capacidades Institucionales se dedicó especialmente a añadir valor a los servicios que presta a los países en desarrollo y las economías en transición mejorando la gestión de calidad, integrando más los conocimientos especializados de que disponen sus subdivisiones y seleccionando alianzas estratégicas. UN في عام 2000، ركزت شعبة ترويج الاستثمار وبناء القدرة المؤسسية على زيادة قيمة ما تقدمه من خدمات الى البلدان النامية وتلك التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية، وذلك عن طريق ادارة النوعية وزيادة التكامل بين الخبرات الفنية لفروعها واستهداف تحالفات استراتيجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus