También se ha proporcionado asistencia técnica y servicios de asesoramiento a los países en transición de Europa oriental y central. | UN | وقُدمت أيضا المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا الشرقية والوسطى. |
Los ingresos por concepto de viajes en las economías en transición de Europa oriental mostraron grandes fluctuaciones y tendencias divergentes, que en parte reflejan las incertidumbres políticas. | UN | وأبدت إيرادات السفر في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا الشرقية تقلبات شديدة واتجاهات مختلفة، وبذلك كانت تعكس جزئيا حالات البلبلة السياسية. |
Nuevas epidemias también avanzan con un ritmo alarmante en los países en transición de Europa oriental. | UN | وهناك أيضا حالات جديدة لانتشار الوباء بسرعة تدعو إلى القلق في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا الشرقية. |
Alrededor del 5% se llevará a cabo en América Latina y el Caribe y el 13% en las economías de transición de Europa central y oriental. | UN | وسينفذ ما نسبته نحو ٥ في المائة في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي و٣١ في المائة في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا الوسطى والشرقية. |
En particular, acogió en 1995, 1996 y 1997 a funcionarios de países en transición de la Europa oriental y de los países bálticos. | UN | واستقبلت بوجه خاص في اﻷعوام ٥٩٩١ و٦٩٩١ و٧٩٩١ موظفين من البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا الشرقية وبلدان البلطيق. |
Las regiones desarrolladas siempre incluyen a los países de Europa con economías en transición. | UN | وتشمل المناطق المتقدمة النمو دائما البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا. |
El crecimiento alcanzado siguió variando entre las distintas economías en transición de Europa. | UN | وما زالت تجربة النمو تتباين فيما بين الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا. |
La Comisión Económica para Europa ha promovido tales asociaciones en los últimos cinco años, prestando particular atención a los países con economías en transición de Europa central y oriental y de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وقال ان اللجنة الاقتصادية لأوروبا روجت لمثل هذه الشراكات خلال السنوات الخمس الماضية مع التشديد بصورة خاصة على الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا الوسطى والشرقية وكومنولث الدول المستقلة. |
Ha aumentado el consumo de drogas entre los jóvenes de los países en transición de Europa central y oriental. | UN | ولم تنفك مستويات استهلاك الشباب للمخدرات ترتفع في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية. |
Economías en transición de Europa | UN | الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا |
En los países con economías en transición de Europa central y oriental, los Estados bálticos, Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania la pobreza no ha sido endémica ni generalizada, como en muchos países en desarrollo. | UN | فالفقر في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا الوسطى والشرقية، ودول بحر البلطيق، وبيلاروس، والاتحاد الروسي وأوكرانيا، لم يكن متأصلا وواسع الانتشار، كما كان حاله في الكثير من البلدان النامية. |
Un ejemplo actual es la asistencia técnica que prestan numerosos organismos a los Estados en transición de Europa y de la antigua Unión Soviética. | UN | ومن اﻷمثلة الحالية على ذلك المساعدة التقنية التي تقدمها وكالات وبلدان كثيرة إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق. |
En los países con economía en transición de Europa central y oriental, los Estados bálticos, Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania la pobreza no ha sido endémica ni generalizada, como en muchos países en desarrollo. | UN | فالفقر في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا الوسطى والشرقية، ودول بحر البلطيق، وبيلاروس، والاتحاد الروسي وأوكرانيا، لم يكن متأصلا وواسع الانتشار، كما كان حاله في الكثير من البلدان النامية. |
Ese es el caso especialmente en los países con economías en transición de Europa oriental y la ex Unión Soviética, los grandes países de América Latina y algunos países de Asia. | UN | وينسحب ذلك بصفة خاصة على الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا الشرقية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق والبلدان الكبيرة في أمريكا اللاتينية وبعض البلدان في آسيا. |
Esas dificultades han sido especialmente graves en las economías en transición de Europa y Asia y han ocasionado una restricción de los préstamos en esas regiones. | UN | وكانت هذه الصعوبات حادة بشكل خاص في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا وآسيا، وشكلت قيودا على الإقراض المتجه نحو هذه المناطق. |
En los países en transición de Europa oriental y la ex Unión Soviética los ingresos per cápita son relativamente elevados y la difusión de la pobreza es la más baja de todas las regiones sobre las cuales se prepararon estimaciones. | UN | ٤٣ - إن نصيب الفرد من الدخل في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق عال نسبيا ومستوى انتشار الفقر هو أدنى مستوى بالمقارنة بالمناطق التي أعدت بشأنها تقديرات. |
En los países en transición de Europa oriental y la ex Unión Soviética los ingresos per cápita son relativamente elevados y la difusión de la pobreza es la más baja de todas las regiones sobre las cuales se prepararon estimaciones. | UN | ٤٣ - إن نصيب الفرد من الدخل في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق عال نسبيا ومستوى انتشار الفقر هو أدنى مستوى بالمقارنة بالمناطق التي أعدت بشأنها تقديرات. |
La OCDE estudia el comportamiento ecológico en todos sus países miembros; la CEPE complementa el proceso haciendo exámenes de los países que son miembros de la CEPE pero no de la OCDE, es decir, de los países con economías de transición de Europa oriental. | UN | ١٩ - وتقوم منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي باستعراض اﻷداء البيئي لكل البلدان المنضوية فيها وتقوم اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بإكمال العملية من خلال استعراضات تجريها في البلدان اﻷعضاء في اللجنة لا في منظمة التعاون والتنمية أي البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا الشرقية. |
Por primera vez desde 1990 hay probabilidades de que el crecimiento medio del PIB en Europa occidental supere el 3%; las economías de transición de Europa oriental deberían reemprender el crecimiento, a una media del 4% o más en el 2000, y las economías bálticas salir de la recesión, con una tasa media de crecimiento del 3% aproximadamente. | UN | فلأول مرة منذ عام 1990، من المرجح أن يزيد متوسط نمو الناتج المحلي الإجمالي في أوروبا الغربية عن 3 في المائة؛ وبالنسبة للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا الشرقية، يتوقع أن يعود متوسط النمو في عام 2000 إلى قيمة متوسطة تبلغ 4 في المائة أو أكثر، كما يتوقع أن تخرج اقتصادات دول البلطيق من الركود لتحقق معدل نمو يبلغ نحو 3 في المائة في المتوسط. |
Además, los " Acuerdos Europeos " concertados por la Unión Europea con los Estados bálticos y con las economías en transición de la Europa central y oriental son acuerdos basados en la reciprocidad. | UN | كما أن " اتفاقات أوروبا " المعقودة بين الاتحاد اﻷوروبي ودول البلطيق والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا الوسطى والشرقية تعتبر ترتيبات تقوم على المعاملة بالمثل. |
Miembros del Grupo de Expertos comentaron que varios otros países, entre ellos países en desarrollo de Centroamérica y Sudámerica y países en transición de la Europa oriental, han instituido nuevos márgenes de solvencia, que por lo general son versiones simplificadas de los exigidos en la Unión Europea, cuando han procedido a liberalizar sus mercados de seguros. | UN | وقد أفاد أعضاء فريق الخبراء بأن بعض البلدان اﻷخرى، بما في ذلك البلدان النامية )أمريكا الوسطى واللاتينية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا الشرقية( قد وضعت في إطار تحرير أسواقها شروطا جديدة لهامش الملاءة تمثل في حالات كثيرة صيغاً مبسطة لشروط الاتحاد اﻷوروبي. |
Las regiones desarrolladas siempre incluyen a los países de Europa con economías en transición. | UN | وتشمل المناطق المتقدمة النمو دائما البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا. |
La expresión siempre incluye a los países de Europa con economías en transición. | UN | ويشمل التعبير دائما البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا. |