:: Tener en cuenta los intereses de los países en transición y los países en desarrollo en el contexto del fomento de la capacidad y la transferencia de tecnología; | UN | :: مراعاة مصالح البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية في سياق بناء القدرات ونقل التكنولوجيا |
Así pues, ha prestado especial atención al fomento de las oportunidades comerciales entre los países en transición y los países en desarrollo más tradicionales, en particular las oportunidades de las economías en transición que son también países en desarrollo, entre ellos los nuevos Estados independientes de Europa oriental. | UN | وبالتالي فقد وجه اهتمام خاص لتوسيع فرص التبادل التجاري بين البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية اﻷكثر اتساما بالطابع التقليدي، ولاسيما بلدان الفئة اﻷخيرة التي تمر أيضا بمرحلة انتقالية، ومن بينها الدول الحديثة الاستقلال في الجزء الشرقي من أوروبا. |
Esto se puede conseguir tan sólo si se proporcionan los recursos necesarios para aplicar programas de asistencia técnica en los países en desarrollo, los países con economías en transición y los países que emergen de conflictos armados. | UN | ولن يتم ذلك على الوجه اﻷكمل إلا بتوفير الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج مساعدة تقنية مخصصة للدول النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان الخارجة من الصراعات. |
Unos y otros están a cargo de expertos provenientes de países desarrollados, economías en transición y países en desarrollo. | UN | ويقوم بهذه الاستعراضات والزيارات خبراء يُجلبون من البلدان المتقدمة والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية. |
Unos y otros están a cargo de expertos provenientes de países desarrollados, economías en transición y países en desarrollo. | UN | ويقوم بهذه الاستعراضات والزيارات خبراء يُجلبون من البلدان المتقدمة والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية. |
Debe prestarse más atención a los países en transición y a los países con poca capacidad. | UN | وينبغي أيضا زيادة التركيز على البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان الضعيفة القدرات. |
Asimismo, es esencial que la relación entre los países desarrollados por un lado y los países en transición y en desarrollo por otro sea realista, lo cual debería ser la base del sistema comercial internacional. | UN | وأضاف أنه يلزم كذلك أن تكون العلاقة بين البلدان المتقدمة النمو من جهة، والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية، من جهة أخرى، علاقة واقعية، وأن هذا يجب أن يكون أساس النظام التجاري الدولي. |
La difusión de la pobreza y la experiencia adquirida con políticas dirigidas a su reducción son fundamentalmente diferentes en los países con economías en transición y los países en desarrollo. | UN | ٦٤ - لا يزال معدل انتشار الفقر والخبرة المكتسبة في مجال سياسات الحد من الفقر مختلفين اختلافا جوهريا في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية. |
En los países industrializados, las economías en transición y los países en desarrollo hay ya disponibles instalaciones de tratamiento de los desechos más apropiadas. | UN | ١٤ - وتوجد اﻵن مرافق لمعالجة الفضلات أكثر ملاءمة في البلدان الصناعية وبلدان الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية. |
La difusión de la pobreza y la experiencia adquirida con políticas dirigidas a su reducción son fundamentalmente diferentes en los países con economía en transición y los países en desarrollo. | UN | ٦٤ - لا يزال معدل انتشار الفقر والخبرة المكتسبة في مجال سياسات الحد من الفقر مختلفين اختلافا جوهريا في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية. |
En este sentido, el Consenso de Monterrey y sus procesos conexos serán muy valiosos para ayudar a los países con economías en transición y los países en desarrollo a movilizar los recursos indispensables para el desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، ستكون لتوافق آراء مونتيري وما يرتبط به من إجراءات قيمة بالغة في مد يد العون للبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية حتى تتمكن من تعبئة الموارد اللازمة للتنمية. |
En cambio, en otros países en desarrollo y en las economías en transición y los países desarrollados la cifra fue de sólo el 15%. | UN | وفي مقابل ذلك، لم تبلغ النسبة بخصوص البلدان النامية الأخرى والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان المتقدمة سوى 15 في المائة. |
Las cifras no reflejan las tendencias y oportunidades del comercio de productos alimenticios en las economías en transición y los países en desarrollo en los cuales, como se dice en el informe, están creándose nuevas oportunidades comerciales para grupos seleccionados de productos alimenticios elaborados. | UN | ولكن هذه اﻷرقام لا تعكس الاتجاهات والفرص التجارية في منتجات اﻷغذية في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية، حيث تتفتح، حسبما يوضح التقرير، فرص تجارية أمام مجموعات مختارة من منتجات اﻷغذية المجهزة. |
En lo referente a los proyectos de infraestructura con financiación privada, Indonesia espera que la Comisión se esfuerce por elaborar textos aún más concretos para guiar la acción de los países con economías en transición y los países en desarrollo. | UN | 26 - وفي معرض الحديث عن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص، قال إن وفده يأمل أن تحاول اللجنة تقديم توجيه محدد بقدر أكبر للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية. |
En 2002 el 40% de las exportaciones de los PMA estaban sujetas a barreras no arancelarias. Para otros países en desarrollo, las economías en transición y los países desarrollados la cifra era de sólo el 15%. | UN | ففي عام 2002، كانت 40 في المائة من صادرات أقل البلدان نمواً معرضة للحواجز غير التعريفية، في حين أن 15 في المائة فقط من صادرات غيرها من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان المتقدمة كانت معرضة لتلك الحواجز. |
c. Asistencia a países en transición y países en desarrollo | UN | (ج) تقديم المساعدة إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية |
En 2009 se impartió una serie de seis cursos de corta duración sobre cuestiones de actualidad que se abordaban en las investigaciones de la UNCTAD. Un promedio de 43 diplomáticos de países en desarrollo, en transición y países desarrollados participaron en cada uno de los cursos y la máxima asistencia fue de 72 participantes. | UN | وفي عام 2009، قُدمت سلسلة من 6 دورات في مجال المسائل المواضيعية المتناولة في بحوث الأونكتاد، حيث كان متوسط عدد المشاركين في كل دورة 43 دبلوماسياً من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان المتقدمة، وكان أكبر عدد هو 72 مشاركاً. |
10. Ocho Partes informaron que mediante los " estudios por países " ayudaban a los países con economías en transición y a los países en desarrollo a elaborar inventarios de gases de efecto invernadero, evaluar su vulnerabilidad al cambio climático y establecer estrategias de mitigación del cambio climático y adaptación. | UN | ٠١- قدم ثمانية أطراف معلومات عن أنشطة " دراسات قطرية " تساعد البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية على وضع قوائم جرد لغازات الدفيئة، وتقييم مدى تأثرها السريع بتغير المناخ، وتصميم استراتيجيات استجابة تتعلق بالتخفيف من تغير المناخ والتكيف معه. |
181. El objetivo que se persigue es ayudar a las economías en transición y a los países en desarrollo a fortalecer sus estructuras e instituciones científicas y tecnológicas y prestar asistencia para la comercialización de los productos y servicios conexos en el plano internacional. | UN | ١٨١- الهدف. يتمثل في مساعدة الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية في توطيد هياكلها ومؤسساتها العلمية والتكنولوجية القائمة، والمساعدة في تسويق المنتجات والخدمات ذات الصلة على الصعيد الدولي. |
Según el Banco Mundial, la difusión de la pobreza en los países en desarrollo y los países en transición se redujo ligeramente entre fines del decenio de 1980 y comienzos del decenio de 1990, aunque la pobreza absoluta sigue afectando a más de 1.300 millones de personas. | UN | ٤٤ - يشير البنك الدولي إلى انخفاض معدل انتشار الفقر في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية انخفاضا ضئيلا بين أواخر الثمانينات ومطلع التسعينات، غير أن الفقر المطلق لا يزال يؤثر في أكثر من ١,٣ بليون إنسان. |
La revisión cuadrienal también debe hacer hincapié en el fortalecimiento del sistema de los coordinadores residentes, fortaleciendo la rendición de cuentas mutua, garantizando la incorporación de las cuestiones relacionadas con el género y las personas con discapacidad y reforzando el desarrollo y las operaciones humanitarias en los países en transición o afectados por situaciones de crisis. | UN | وينبغي أيضا التركيز في الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات على تقوية نظام المنسقين المقيمين، وكفالة تعميم مراعاة مسألتي الجنسانية والإعاقة على نحو فعال، وتعزيز العمليات الإنمائية والإنسانية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان المتأثرة بالأزمات. |
La situación del empleo en las economías en transición y en los países en desarrollo varía considerablemente. | UN | أما حالة العمالة في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية فهـي متباينة بقدر كبير. |