"التي تم التعهد بها في مؤتمر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asumidos en la Conferencia
        
    • contraídos en la Conferencia
        
    • adquiridos en la
        
    • subscritos en la
        
    • formulados en la
        
    • que asumieron en la
        
    • adoptados en la Conferencia
        
    La " Resolución sobre el Oriente Medio " es una parte integral del conjunto de compromisos asumidos en la Conferencia de 1995. UN ويمثل " القرار بشأن الشرق الأوسط " جزءا لا يتجزأ من مجموعة الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر عام 1995.
    La " Resolución sobre el Oriente Medio " es una parte integral del conjunto de compromisos asumidos en la Conferencia de 1995. UN ويمثل " القرار بشأن الشرق الأوسط " جزءا لا يتجزأ من مجموعة الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر عام 1995.
    En ese sentido, tomamos nota de los compromisos contraídos en la Conferencia de Londres con relación a los nuevos esfuerzos para reprimir los actos de piratería. UN وفي ذلك الصدد، نلاحظ الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر لندن بشأن بذل جهود جديدة لقمع القرصنة.
    El Comité Administrativo de Coordinación está resuelto a organizar las tareas principales que entraña el cumplimiento efectivo de los compromisos contraídos en la Conferencia de Río. UN ٦ - ولجنة التنسيق اﻹدارية عازمة على مجابهة التحديات الرئيسية التي تكتنف التنفيذ الفعال للالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر ريو.
    El debate general tuvo una duración de cinco días y comprendió 10 sesiones plenarias, en las que se examinaron los progresos alcanzados en el cumplimiento de los compromisos adquiridos en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social de 1995. UN 4 - جرت المناقشة العامة أثناء عشر جلسات من الجلسات العامة، وذلك طوال ما يربو على خمسة أيام، استُعرض فيها التقدم الذي أُحرز في تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي عُقد عام 1995.
    29. El Congo está decidido a cumplir los compromisos subscritos en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social y la Cumbre del Milenio. UN 29 - وأكد أن الكونغو عازم على تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وقمة الألفية.
    La Comisión señaló que los objetivos formulados en la Declaración del Milenio se derivaban en gran medida de los compromisos asumidos en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y en el 24° período extraordinario de sesiones, por lo que promover esos compromisos apoyaba la aplicación de los objetivos de la Declaración del Milenio. UN 17 - ولاحظت اللجنة أن الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية مستنبطة بدرجة كبيرة من الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين. ولذلك فإن تعزيز تلك الالتزامات يُمثل دعما لتنفيذ أهداف إعلان الألفية.
    3. Insta a los Estados industriales desarrollados y a las instituciones internacionales a que tomen medidas concretas para cumplir los compromisos que asumieron en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, celebrada en Copenhague, y en otros foros internacionales, a fin de que los Estados miembros menos adelantados puedan alcanzar este objetivo; UN 3 - يحث الدول الصناعية المتقدمة والمؤسسات الدولية على اتخاذ تدابير خاصة للوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، الذي عقد في كوبنهاجن والمنابر الدولية الأخرى، لتمكين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي الأقل نموا من تحقيق هذا الهدف؛
    Los colaboradores para el desarrollo debían aumentar el volumen y mejorar la calidad y la eficacia de la AOD en consonancia con los compromisos asumidos en la Conferencia de Monterrey. UN فعلى الشركاء الإنمائيين زيادة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية وتحسين نوعيتها وفعاليتها تمشياً مع الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر مونتيري.
    La UNAMA sigue defendiendo y apoyando la participación de la sociedad civil afgana, la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán y el sector privado en el cumplimiento de los compromisos asumidos en la Conferencia de Kabul. UN وتواصل البعثة الدعوة إلى مشاركة المجتمع المدني الأفغاني واللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان والقطاع الخاص في تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر كابل وتقديم الدعم لها.
    Esto representa una clara violación de los compromisos asumidos en la Conferencia de Londres, las decisiones pertinentes de la Asamblea General y las resoluciones 724, 743, 752, 757, 762 y 787 del Consejo de Seguridad. UN ويمثل هذا العمل انتهاكا جليا للالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر لندن ، والمقـررات ذات الصلة للجمعية العامة وقرارات مجلس اﻷمن ٧٢٤ و ٧٤٣ و ٧٥٢ و ٧٥٧ و ٧٦٢ و ٧٨٧ .
    8. Acoge con satisfacción los compromisos asumidos en la Conferencia sobre la Asistencia a Liberia, celebrada en Nueva York el 27 de octubre de 1995; UN ٨ - يرحب بالالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر تقديم المساعدة إلى ليبريا الذي عقد في نيويورك في ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥؛
    8. Acoge con satisfacción los compromisos asumidos en la Conferencia sobre la Asistencia a Liberia, celebrada en Nueva York el 27 de octubre de 1995; UN ٨ - يرحب بالالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر تقديم المساعدة إلى ليبريا الذي عقد في نيويورك في ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥؛
    El Comité Administrativo de Coordinación está resuelto a organizar las tareas principales que entraña el cumplimiento efectivo de los compromisos contraídos en la Conferencia de Río. UN ٦ - ولجنة التنسيق اﻹدارية عازمة على مجابهة التحديات الرئيسية التي تكتنف التنفيذ الفعال للالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر ريو.
    Varias delegaciones destacaron también la importancia de un instrumento internacional para cumplir los compromisos internacionales pertinentes contraídos en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible y en otros foros. UN وسلطت أيضا عدة وفود الضوء على أهمية الصك الدولي في تلبية الالتزامات الدولية ذات الصلة التي تم التعهد بها في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وفي محافل أخرى.
    Los compromisos contraídos en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio ambiente y el Desarrollo y otras conferencias representan una enorme tarea para todo el sistema de programas e instituciones de las Naciones Unidas. UN ١ - مثلت الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية تحديا رئيسيا لمنظومة برامج ومؤسسات اﻷمم المتحدة برمتها.
    Reafirmamos los compromisos adquiridos en la cumbre de París para la seguridad en Nigeria, celebrada el 17 de mayo de 2014, y celebramos los progresos registrados desde entonces, en particular el memorando de entendimiento sobre la Dependencia Regional de Fusión de Inteligencia, que se firmó el 9 de junio de 2014 en Yaoundé. UN وأكدنا من جديد الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر قمة باريس المعني بالأمن في نيجيريا، الذي عقد في 17 أيار/مايو 2014، كما رحبنا بالتقدم المحرز منذ ذلك الحين، ولا سيما مذكرة التفاهم المتعلقة بوحدة دمج المعلومات الاستخباراتية على الصعيد الإقليمي، التي وُقِّعت في ياوندي، في 9 حزيران/يونيه 2014.
    Los compromisos adquiridos en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social han tenido una incidencia profunda en el PNUD: casi el 40% de los recursos básicos del PNUD destinados a los proyectos aprobados en 1994-1995 se asignó a programas para la erradicación de la pobreza y el mejoramiento de los modos de subsistencia de los pobres. UN ٧٤ - وأضاف قائلا، لقد ترتبت على الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية آثار عميقة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: وخصصت نسبة زهاء ٤٠ في المائة من الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل مشاريع معتمدة في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ لبرامج القضاء على الفقر وسبل معيشة الفقراء.
    2. Los compromisos subscritos en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social deben materializarse. Para ello, Indonesia ha adoptado un planteamiento del desarrollo muy centrado en las personas, recurriendo a una " estrategia triple " y centrada en el crecimiento, el empleo y los pobres. UN 2 - وأوضحت أنه ينبغي تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وأن إندونيسيا اعتمدت، لهذا الغرض، نهجا للتنمية يعتبر محوره الإنسان بدرجة كبيرة ويستخدم " استراتيجية ذات مسارات ثلاثة " تركز الاهتمام على النمو والتوظيف والفقراء.
    14. El Sr. Alaie (República Islámica del Irán), refiriéndose al Informe sobre la situación social en el mundo, 2005 (A/60/117/Rev.1), dice que resulta lamentable que no se hayan cumplido, como se esperaba, los diez compromisos principales subscritos en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y refrendados por la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. UN 14 - السيد آلاي (جمهورية إيران الإسلامية): أشار إلى تقرير عن الحالة الاجتماعية في العالم، 2005 (A/60/117/Rev.1) فأعرب عن أسفه لأن الالتزامات الرئيسية العشرة التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وأيدها إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية لم تنفذ على النحو المتوقع.
    9. En el plano internacional, la Comisión tiene la responsabilidad primordial del seguimiento y el examen del cumplimiento de los compromisos formulados en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y de las iniciativas ulteriores convenidas en el vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN 9 - وعلى الصعيد الدولي، تتحمل اللجنة المسؤولية الرئيسية عن متابعة واستعراض تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والمبادرات الأخرى التي تم الاتفاق عليها في دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرين.
    3. Insta a los Estados industriales desarrollados y a las instituciones internacionales a que tomen medidas concretas para cumplir los compromisos que asumieron en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, celebrada en Copenhague, y en otros foros internacionales, a fin de que los Estados miembros menos adelantados puedan alcanzar este objetivo; UN 3 - يحث الدول الصناعية المتقدمة والمؤسسات الدولية على اتخاذ تدابير خاصة للوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ، الذي عقد في كوبنهاجن والمنابر الدولية الأخرى، لتمكين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي الأقل نموا من تحقيق هذا الهدف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus