No representaba, por consiguiente, un mandato adicional, y lo mismo ocurría con los demás temas examinados por la Comisión. | UN | وبالتالي فإنه لا يمثل ولاية إضافية، وينسحب ذلك أيضا على البنود الأخرى التي تناولتها اللجنة بالنقاش. |
B. Recomendaciones de la Junta examinadas por la Quinta Comisión de la Asamblea General en su cuadragésimo séptimo período de sesiones 7 | UN | توصيات مجلس مراجعي الحسابات التي تناولتها اللجنة الخامسة في الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة |
En el presente informe se examinan éstas y otras cuestiones abordadas por la Comisión. | UN | وترد في هذا التقرير هذه وغيرها من المسائل التي تناولتها اللجنة. |
Cuestiones tratadas por el Comité Permanente en 1999 | UN | المسائل التي تناولتها اللجنة الدائمة في عام 1999 |
Es la culminación de una serie de conferencias mundiales y abarca los temas tratados en todas ellas. | UN | فهو تتويج لسلسلة من المؤتمرات العالمية. وهو يتناول القضايا التي تناولتها جميع هذه المؤتمرات. |
Varios eminentes expertos han concluido diversos trabajos de investigación; además, se han celebrado dos conferencias sobre las cuestiones tratadas en ellos. | UN | وقد أنجز باحثون مرموقون بالفعل عددا من الدراسات البحثية، وعقد مؤتمران عن القضايا التي تناولتها تلك الدراسات. |
Un aspecto clave es la relevancia universal de las cuestiones abordadas en la Cumbre. | UN | وثمة مسألة رئيسية هي اﻷهمية العالمية الشاملة للمسائل التي تناولتها القمة الاجتماعية. |
En el capítulo III se describen los temas tratados por el Comité y el capítulo IV contiene sus recomendaciones y conclusiones sobre las cuestiones planteadas. | UN | أما الفصل الثالث فيصف المواضيع التي تناولتها اللجنة بينما تضمن الفصل الرابع توصياتها واستنتاجاتها بشأن القضايا المثارة. |
No representaba, por consiguiente, un mandato adicional, y lo mismo ocurría con los demás temas examinados por la Comisión. | UN | وبالتالي فإنه لا يمثل ولاية إضافية، وينسحب ذلك أيضا على البنود الأخرى التي تناولتها اللجنة بالنقاش. |
No representaba, por consiguiente, un mandato adicional, y lo mismo ocurría con los demás temas examinados por la Comisión. | UN | وبالتالي فإنه لا يمثل ولاية إضافية، وينسحب ذلك أيضا على البنود الأخرى التي تناولتها اللجنة بالنقاش. |
En la sección II se analizan las cuestiones de coordinación examinadas por el CAC en 1998. | UN | ويستعرض الفرع الثاني مسائـل التنسيق التي تناولتها لجنة التنسيق اﻹدارية خلال تلك السنة. |
B. Recomendaciones de la Junta examinadas por la Quinta Comisión de la Asamblea General en su cuadragésimo séptimo período de sesiones | UN | باء - توصيات مجلس مراجعي الحسابات التي تناولتها اللجنة الخامسة في الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة |
Parecería útil considerar una vez más las cuestiones esenciales abordadas por la Dependencia, como complemento y continuación del informe mencionado. | UN | ويبدو أن من المفيد إعادة النظر مرة أخرى في القضايا الأساسية التي تناولتها الوحدة، كمتابعة للتقرير المذكور أعلاه. |
Así ocurre, en particular, con situaciones abordadas por el presente mandato. | UN | وهذا ينطبق بصفة خاصة على الحالات التي تناولتها الولاية الحالية. |
Cuestiones tratadas por el Comité Permanente en 2000 | UN | المسائل التي تناولتها اللجنة الدائمة في عام 2000 |
Es la culminación de una serie de conferencias mundiales y abarca los temas tratados en todas ellas. | UN | وهو تتويج لسلسلة من المؤتمرات العالمية ويطرح القضايا التي تناولتها كل هذه المؤتمرات. |
Estas son algunas de las cuestiones tratadas en el Seminario. | UN | هذه بعض المجالات التي تناولتها الحلقة الدراسية. |
Las recomendaciones y las conclusiones infra sólo se refieren a las cuestiones abordadas en las respuestas al cuestionario. | UN | وتقتصر التوصيات والاستنتاجات الواردة أدناه على المسائل التي تناولتها الردود على الاستبيان. |
La necesidad de asegurar la continuidad del diálogo entre los países de la zona, así como de garantizar el seguimiento de los asuntos tratados por los Estados miembros, ha llevado a establecer el Comité Permanente de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur. | UN | وقد أدت الحاجة الى ضمان استمرارية الحوار بين بلدان المنطقة ومتابعة المسائل التي تناولتها الدول اﻷعضاء، الى إنشاء اللجنة الدائمة لمنطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي. |
Las zonas marinas protegidas eran uno de los principales temas abordados en el seminario. | UN | وكانت المناطق البحرية المشمولة بالحماية أحد المواضيع الرئيسية التي تناولتها حلقة العمل. |
La sección III contiene una descripción detallada de los temas abordados por el Comité en el período examinado. | UN | والفرع الثالث، مخصص لبيان تفصيلي للمواضيع التي تناولتها اللجنة في أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
En los últimos años, se ha avanzado mucho en la solución de prácticamente todas las cuestiones principales de las que se ocupa la Comisión. | UN | وقال إنه تم في السنوات القليلة الماضية تحقيق خطوات مهمة في معالجة كافة المجالات الرئيسية تقريبا التي تناولتها اللجنة. |
También se presenta una relación de las cuestiones fundamentales que se trataron en las 12 reuniones de mesa redonda con participación de interesados múltiples convocadas durante las sesiones a nivel ministerial y en la cumbre. | UN | ويقدم التقرير أيضا سردا للقضايا الرئيسية التي تناولتها اجتماعات المائدة المستديرة التي عقدها أصحاب المصلحة المتعددين، وعددها 12 اجتماعا، خلال الجزء الوزاري وجزء القمة من المؤتمر. |
Esferas fundamentales a las que se refieren las recomendaciones de la Junta de Auditores sobre las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | مجالات التركيز التي تناولتها توصيات مجلس مراجعي الحسابات فيما يتصل بعمليات حفظ السلام |
Algunos países africanos desean que la cuestión de las oportunidades en la educación, que se abordan en sus constituciones, tengan carácter justiciable. | UN | وقال إن بعض البلدان الأفريقية تريد أن تجعل مسألة الفرص التعليمية، التي تناولتها في دساتيرها قابلة للنظر أمام القضاء. |
Una ONG comunicó que en 2001 sobre el 94% de los casos de trata en que se ocupó, los tribunales no sancionaron a los culpables. | UN | ولقد أبلغت منظمة غير حكومية بأن المحاكم لم تعاقب المسؤولين في زهاء 94 في المائة من حالات الاتجار التي تناولتها المنظمة في عام 2001. |