"التي تنطوي على تمييز ضد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que discriminan a
        
    • que discriminan contra
        
    • que discriminen a
        
    • que discriminaban a
        
    • que discriminasen contra
        
    • que son discriminatorias contra
        
    • que discriminen contra
        
    • discriminatorios contra
        
    • que entrañen discriminación contra
        
    • que discriminaba a
        
    • que discrimina contra
        
    • que discriminaban contra
        
    • que son discriminatorios para
        
    B. Transformación de costumbres y tradiciones que discriminan a la mujer 24 - 27 9 UN باء - تغيير العادات والتقاليد التي تنطوي على تمييز ضد المرأة 24-27 9
    Asimismo, ha aprobado legislación para erradicar prácticas tradicionales que discriminan a la mujer. UN وقالت إنها أصدرت أيضاً قانوناً يقضي على الممارسات التقليدية التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    Conveniencia de nombrar un relator especial sobre las leyes que discriminan contra la mujer UN استصواب تعيين مقرر خاص معني بالقوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة
    Conveniencia de nombrar un relator especial sobre las leyes que discriminan contra la mujer UN استصواب تعيين مقرر خاص معني بالقوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة
    Estamos en contra de soluciones graduales o temporarias que discriminen a los países en desarrollo. UN ونحن نعترض على الحلول الجزئية أو المؤقتة التي تنطوي على تمييز ضد البلدان النامية.
    Sírvase proporcionar información específica sobre dichas carreras y las medidas adoptadas por el Gobierno para superar los estereotipos que discriminan a la mujer en el ámbito de la educación. UN يرجى تقديم معلومات محددة عن هذه التخصصات وعن الجهود التي تبذلها الحكومة لإلغاء الصور النمطية الباقيـة التي تنطوي على تمييز ضد المرأة في مجال التعليم
    Los participantes señalaron la importancia de métodos innovadores de conseguir la participación de dirigentes comunitarios en las iniciativas para eliminar las prácticas y costumbres que discriminan a la mujer. UN وأشار المشاركون إلى أهمية الطرق الابتكارية لإشراك قادة المجتمعات المحلية في الجهود المبذولة من أجل القضاء على الممارسات والعادات التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    Se han llevado a cabo estudios para analizar las consecuencias de las leyes que discriminan a la mujer en los siguientes ámbitos: UN أُجريت دراسات لتحليل آثار القوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة في المجالات التالية:
    B. Transformación de costumbres y tradiciones que discriminan a la mujer UN باء - تغيير العادات والتقاليد التي تنطوي على تمييز ضد المرأة
    Facilita la integración de las diferentes experiencias y necesidades de las mujeres en el proceso de desarrollo y en la sociedad y permite cambiar las normas sociales negativas que discriminan a las mujeres. UN فهو يسهل إدماج مختلف تجارب المرأة واحتياجاتها في العملية الإنمائية، وكذلك في المجتمع، كما أنه يساعد على تغيير المعايير الاجتماعية السلبية التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    Las prácticas que discriminan contra la mujer en el empleo deben cesar. UN ويجب إنهاء ممارسات التوظيف التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    Conveniencia de nombrar un relator especial sobre las leyes que discriminan contra la mujer* UN استصواب تعيين مقرر خاص معني بالقوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة*
    Conveniencia de nombrar un relator especial sobre las leyes que discriminan contra la mujer UN مدى استصواب تعيين مقرر خاص معني بالقوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة
    También consideraron necesario combatir las actitudes y prácticas estereotípicas, y los valores culturales y los sistemas de creencias que discriminan contra la mujer. UN ومن الضروري أيضا معالجة المواقف النمطية والممارسات والقيم الثقافية والمعتقدات التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    Estamos en contra de soluciones graduales o temporarias que discriminen a los países en desarrollo. UN فنحن نعترض على الحلول الجزئية أو المؤقتة التي تنطوي على تمييز ضد البلدان النامية.
    El Comité insta al Estado parte a que establezca prioridades y un calendario concreto para enmendar las disposiciones de la Constitución y las leyes federales y estatales que discriminen a la mujer. UN 294 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع أولويات وجدول زمني محدد لتعديل الأحكام الواردة في الدستور والتشريعات الاتحادية وتشريعات الولايات التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    El Comité insta al Estado Parte a que establezca prioridades y un calendario concreto para enmendar las disposiciones de la Constitución y las leyes federales y estatales que discriminen a la mujer. UN 294 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع أولويات وجدول زمني محدد لتعديل الأحكام الواردة في الدستور والتشريعات الاتحادية وتشريعات الولايات التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    La representante destacó las medidas que se habían adoptado para modificar las leyes que discriminaban a la mujer, y señaló que se había determinado que algunas leyes, incluidas algunas leyes consuetudinarias, iban en contra de principios de derechos humanos. UN ٠١٢ - وأوجزت الممثلة الخطوات المتخذة ﻹصلاح القوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة، مشيرة إلى أنه قد تم تحديد عدة قوانين، من بينها بعض القوانين العرفية، بوصفها تتعارض مع مبادئ حقوق اﻹنسان.
    Deberían instaurarse con urgencia programas de sensibilización y medidas jurídicas para abolir la práctica de la mutilación genital femenina y todas las demás prácticas de dicha índole que discriminasen contra la mujer. UN ٥٥١ - ويجب تنفيذ برامج التوعية والتدابير القانونية على وجه السرعة ﻷجل إبطال ممارسة تشويه اﻷعضاء التناسلية اﻷنثوية وغيرها من الممارسات التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    También está preocupado el Comité por la persistencia de ciertas prácticas tradicionales y culturales que son discriminatorias contra las mujeres, como el matrimonio precoz, el matrimonio forzoso y la poligamia, a pesar de las disposiciones pertinentes contenidas en el Código Civil. UN كذلك تشعر بالقلق، بشأن استمرار بعض الممارسات التقليدية والثقافية التي تنطوي على تمييز ضد المرأة، كالزواج المبكر، والزواج القسري، وتعدد الزوجات، على الرغم من وجود أحكام ذات صلة في القانون المدني.
    i) La anulación de todas las medidas legislativas o de otro tipo que discriminen contra la mujer; UN `١` إلغاء كافة التدابير التشريعية وغير التشريعية التي تنطوي على تمييز ضد المرأة؛
    Punto 4: Efectivamente, desde el 29 de agosto de 1999, el Ministerio de Justicia y Derechos Humanos estableció un comité que debe determinar todos los textos discriminatorios contra la mujer. UN النقطة 4 - شكّل وزير العدل وحقوق الإنسان، بالفعل، منذ 29 آب/ أغسطس 1999، لجنة تتولى إحصاء جميع النصوص التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    a) Derogar todas las medidas legislativas y de otra índole que entrañen discriminación contra las mujeres y las niñas y que impidan la realización de todos sus derechos humanos; UN (أ) إلغاء جميع التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي تنطوي على تمييز ضد النساء والفتيات، والتدابير التي تعوق إعمال جميع حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات؛
    El CEDAW exhortó al Gobierno a que derogara el artículo 16 4) c) de la Constitución, que discriminaba a las mujeres, y a que adoptara todas las medidas necesarias para armonizar la Constitución con la Convención. UN ودعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الحكومة إلى إلغاء المادة 16(4)(ج) من الدستور التي تنطوي على تمييز ضد المرأة وإلى اعتماد كل التدابير اللازمة لمواءمة الدستور مع الاتفاقية(46).
    El Comité recomienda que el Gobierno prosiga con sus esfuerzos por revisar y rectificar la legislación que discrimina contra la mujer, de conformidad con la Convención. UN ٨٥ - توصي اللجنة بأن تواصل الحكومة بذل جهودها لتقوم، على ضوء الاتفاقية، باستعراض وتصحيح التشريعات التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    Algunos oradores señalaron los efectos, sobre las actividades para lograr la igualdad de género, de los valores y las creencias tradicionales y las consideraciones culturales que discriminaban contra la mujer, así como la persistencia de estereotipos acerca de las funciones y responsabilidades de las mujeres y los hombres en la familia y en la sociedad. UN ولاحظ بعض المتحدثين ما تحدثه القيم والاعتقادات التقليدية وكذلك الاعتبارات الثقافية التي تنطوي على تمييز ضد المرأة واستمرار الاتجاهات النمطية فيما يتعلق بدور ومسؤولية المرأة والرجل في الأسرة وفي المجتمع من أثر على تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Deberían analizar las disposiciones legislativas y el derecho consuetudinario nacionales que son discriminatorios para esas mujeres y recomendar las reformas que proceda introducir en las políticas y en la legislación. UN وينبغي أن تقوم بتحليل التشريعات المحلية والقوانين العرفية التي تنطوي على تمييز ضد نساء الأقليات وتوصي بإدخال إصلاحات سياسية وتشريعية عند الاقتضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus