El manual sirve de base para futuros avances en la resolución oportuna y eficaz de los casos de incumplimiento y, al mismo tiempo, trata de manera coherente y transparente las cuestiones examinadas por el Comité. | UN | ويقدم الكتيب أساساً لإحراز تقدم مستقبلاً في التوصل إلى حل لحالات عدم الامتثال في توقيت مناسب وبطريقة فعالة ويكفل في الوقت نفسه معالجة القضايا التي تنظر فيها اللجنة معالجة متسقة وشفافة. |
De ahí que el manual constituya, como cabe esperar, la base a partir de la cual se avance en el futuro en la solución oportuna y eficaz de casos de incumplimiento, al tiempo que se asegura un tratamiento consecuente y transparente de las cuestiones examinadas por el Comité. | UN | والمرجو أن يقدم الدليل التمهيدي بهذه الطريقة أساساً للتطورات المستقبلية الخاصة بكل حالات عدم الامتثال بصورة فعالة وفي الوقت المناسب على أن تضمن في الوقت ذاته التوافق والشفافية في علاج القضايا التي تنظر فيها اللجنة. |
En el anexo II del presente informe figura una lista de los documentos examinados por el Comité en su 14° período de sesiones. | UN | وللإطلاع على قائمة بالوثائق التي تنظر فيها اللجنة في دورتها الرابعة عشرة، انظر المرفق الثاني للتقرير الحالي. |
Planes de actividades para los productos químicos que está examinando el Comité | UN | واو - خطط العمل الخاصة بالمواد الكيميائية التي تنظر فيها اللجنة |
La lista inicial que examine el Comité podrá incluir cuestiones tales como: | UN | ويمكن أن تشمل القائمة الأولية التي تنظر فيها اللجنة مسائل مثل: |
A. Solicitudes actualmente en examen por el Comité 18 - 40 14 | UN | ألف - الطلبات التي تنظر فيها اللجنة حالياً 18-38 18 |
Sin embargo, reitera la objeción de principio de los Estados miembros de la Comunidad Europea a las referencias al apartheid que figuran aún en los proyectos examinados por la Comisión. | UN | ومع هذا، كرر مجددا اعتراض الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية، من حيث المبدأ، على اﻹشارة الى الفصل العنصري التي وردت، مع هذا، في المشاريع التي تنظر فيها اللجنة. |
De ahí que el manual constituya, como cabe esperar, la base a partir de la cual se avance en el futuro en la solución oportuna y eficaz de casos de incumplimiento, al tiempo que se asegura un tratamiento consecuente y transparente de las cuestiones examinadas por el Comité. | UN | والمرجو أن يقدم الدليل التمهيدي بهذه الطريقة أساساً للتطورات المستقبلية الخاصة بكل حالات عدم الامتثال بصورة فعالة وفي الوقت المناسب على أن تضمن في الوقت ذاته التوافق والشفافية في علاج القضايا التي تنظر فيها اللجنة. |
c) Mayor número de solicitudes mejoradas de exclusión de la Lista examinadas por el Comité | UN | (ج) زيادة عدد طلبات الشطب من القائمة التي تنظر فيها اللجنة |
Dado que se supone que el volumen de las comunicaciones examinadas por el Comité aumentará gradualmente, se prevé que será necesario crear un puesto adicional de la categoría P-3 en el bienio 2016-2017. | UN | ولما كان مفترضا أن حجم البلاغات التي تنظر فيها اللجنة سيزيد تدريجيا، فيتوقع أن تكون هناك حاجة إلى وظيفة إضافية بالرتبة ف-3 في فترة السنتين 2016-2017. |
De esa manera, los principales documentos examinados por el Comité Preparatorio se podrían colocar en el sitio en la Web en la Financiación del Desarrollo para que se presentaran observaciones sobre ellos. | UN | ولذلك، من المحتمل وضع الوثائق الرئيسية التي تنظر فيها اللجنة التحضيرية على موقع تمويل التنمية على الشبكة من أجل التعليق عليها. |
En el anexo I al presente informe figura un cuadro actualizado en el que se indica la situación de las notificaciones, el número de informes recibidos anualmente desde 1982 y el número de informes examinados por el Comité cada año. | UN | ويرد في المرفق الأول لهذا التقرير جدول مستكمل يبين حالة التصديق، وعدد التقارير الواردة سنويا منذ عام 1982، فضلا عن عدد التقارير التي تنظر فيها اللجنة سنويا. |
[d bis) Ninguna Parte tendrá derecho a participar en la votación si el caso que está examinando el Comité guarda relación con ella;] | UN | [(د ثانياً) لا يحق للطرف المشاركة في التصويت إذا كانت القضية التي تنظر فيها اللجنة تتعلق بذلك الطرف؛] |
[d bis) Ninguna Parte tendrá derecho a participar en la votación si el caso que está examinando el Comité guarda relación con ella;] | UN | [(د مكرراً) لا يحق للطرف المشاركة في التصويت إذا كانت القضية التي تنظر فيها اللجنة تتعلق بذلك الطرف؛] |
La lista inicial que examine el Comité podrá incluir cuestiones tales como: | UN | ويمكن أن تشمل القائمة الأولية التي تنظر فيها اللجنة مسائل مثل: |
A. Solicitudes actualmente en examen por el Comité 17 - 40 10 | UN | ألف - الطلبات التي تنظر فيها اللجنة حالياً 17-40 12 |
La versión detallada de la posición de Portugal sobre los temas examinados por la Comisión se puede consultar en el portal PaperSmart. | UN | وهناك مزيد من تفاصيل موقف وفده بشأن المواضيع التي تنظر فيها اللجنة متاحة عبر البوابة PaperSmart. |
La gama de cuestiones examinadas por la Comisión es extensa y su mandato, como se desprende del anexo, es muy amplio. | UN | ٨ - إن طائفة المسائل التي تنظر فيها اللجنة واسعة النطاق، وولايتها، كما يتبين من المرفق، عريضة جدا. |
Pese a la complejidad de los temas que examina la Comisión Preparatoria, la oradora espera que los Estados sigan trabajando eficazmente en un espíritu de transacción para alcanzar estos objetivos. | UN | وأعربت عن أملها، بالرغم من الطابع المعقد للمسائل التي تنظر فيها اللجنة التحضيرية، في أن تواصل الدول أعمالها بكفاءة وفعالية بروح من التوافق لتحقيق تلك الأهداف. |
Su experiencia en diplomacia multilateral y su profundo conocimiento de la gran variedad de temas de los que se ocupa la Comisión le permitieron dirigirla con gran perspicacia. | UN | لقد مكّنته خبرته بالدبلوماسية المتعددة الأطراف، ومعرفته العميقة بطائفة متنوعة من المواضيع التي تنظر فيها اللجنة الرابعة، من أن يقود أعمال اللجنة ببصيرة نافذة. |
133. Se expresó la opinión de que debería establecerse un vínculo más estrecho entre la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos y la Subcomisión de Asuntos Jurídicos con la finalidad de promover normas internacionales pertinentes a las cuestiones que estaba examinando la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos en el marco de este tema, así como a las cuestiones relacionadas con los desechos espaciales. | UN | 133- وأُعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي إقامة صلة أوثق بين اللجنة الفرعية العلمية والتقنية واللجنة الفرعية القانونية، بغية الترويج للمعايير الدولية ذات الصلة بالمسائل التي تنظر فيها اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في إطار هذا البند، وكذلك بالمسائل ذات الصلة بالحطام الفضائي. |
33. En calidad de Secretario del Comité de Cuotas, el titular debe velar por la preparación de los documentos que ha de examinar el Comité. | UN | ٣٣ - تشمل مسؤوليات أمين لجنة الاشتراكات، كفالة إعداد الوثائق التي تنظر فيها اللجنة. |
43. Se deben tener presentes las necesidades y las dificultades especiales de los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral en todos los temas que está examinando la Comisión. | UN | 43 - ومضى يقول إنه ينبغي الأخذ في الحسبان بالاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية، وبالصعوبات التي تواجهها تلك البلدان فيما يتعلق بجميع القضايا التي تنظر فيها اللجنة. |
En su noveno período de sesiones, el Comité decidió constituir un grupo de trabajo que se reuniera cinco días antes de inaugurarse los períodos de sesiones para preparar listas de los temas y asuntos relacionados con los informes periódicos que el Comité habría de examinar en el período de sesiones siguiente. | UN | 26 - قررت اللجنة في دورتها التاسعة أن تدعو إلى عقد اجتماع لفريق عامل لما قبل الدورة لمدة خمسة أيام قبل كل دورة من الدورات لإعداد القوائم المتعلقة بالقضايا والمسائل ذات الصلة بالتقارير الدورية التي تنظر فيها اللجنة في الدورة اللاحقة. |
Desde octubre de 2006, el procedimiento se aplica también en los casos en que el Comité examina la aplicación del Pacto por un Estado parte que no ha presentado su informe. | UN | وقد طبق ذلك الإجراء أيضا، منذ تشرين الأول/أكتوبر 2006، في الحالات التي تنظر فيها اللجنة في تنفيذ العهد في دولة طرف لم يرد منها تقرير. |