"التي تنفذ بها برامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en que se ejecutan programas
        
    • en que se ejecutaban programas
        
    • donde se ejecutan programas
        
    • donde se ejecutaban programas
        
    • donde se ejecutan los programas
        
    • programas por países
        
    • receptores de programas
        
    • que se ejecutan programas puedan
        
    Recursos locales: otros recursos recibidos de los países en que se ejecutan programas. UN الموارد المحلية: الموارد الأخرى المقدمة من البلدان التي تنفذ بها برامج.
    Reducción del riesgo de desastres en los países en que se ejecutan programas O5-S2 UN الحد من أخطار الكوارث في البلدان التي تنفذ بها برامج
    Algunos países en que se ejecutan programas UN البلدان المحددة التي تنفذ بها برامج.
    Una delegación preguntó si el Fondo consideraría la posibilidad de reforzar sus oficinas en los países de África y pidió que se incluyera en las exposiciones de los programas por países información más amplia sobre el personal disponible en los países en que se ejecutaban programas. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كان بوسع الصندوق أن ينظر في تعزيز مكاتبه القطرية في أفريقيا وطلب أن تتضمن وثائق البرامج القطرية مزيدا من المعلومات عن الموظفين المتاحين في البلدان التي تنفذ بها برامج.
    Para lograr ese objetivo, en el marco se definen tres grupos de estrategias organizacionales que serán decisivas para que el PNUD pueda desempeñarse como asociado eficaz de los países donde se ejecutan programas. UN ولتحقيق ذلك، يحدد الإطار التمويلي ثلاث مجموعات من الاستراتيجيات التنظيمية التي تتوقف عليها بشكل حاسم قدرة البرنامج الإنمائي على العمل كشريك فعال مع البلدان التي تنفذ بها برامج.
    La delegación señaló que no todos los países miembros tenían representantes en los países donde se ejecutaban programas para participar en los exámenes y la planificación en el terreno, y cuando los tenían, era frecuente que las opiniones de los representantes en el terreno fueran diferentes de las de los representantes en las capitales. UN ولاحظ الوفد أنه ليس لكل البلدان الأعضاء ممثلون في البلدان التي تنفذ بها برامج للاشتراك في الاستعراضات والتخطيط على الصعيد الميداني، وإذا كان لها ممثلون، فإن آراء الممثلين في الميدان عادة ما تختلف عن آراء الموجودين في العواصم.
    El nivel actual de participación en los gastos de los países donde se ejecutan los programas es de aproximadamente 900 millones de dólares anuales, los cuales se concentran considerablemente en unos pocos países, pues 10 aportan casi el 80% del total. UN ويبلغ المستوى الحالي لتقاسم التكلفة مع البلدان التي تنفذ بها برامج حوالي 900 مليون دولار سنويا، ويتركز ذلك بشكل مكثف في عدد قليل من البلدان، مع وجود 10 بلدان تمثل حوالي 80 في المائة من ذلك المبلغ.
    Cabe destacar que muchos países en que se ejecutan programas han firmado acuerdos de participación en la financiación de los gastos con el UNFPA para los suministros de anticonceptivos. UN ويجدر بالملاحظة أن عديدا من البلدان التي تنفذ بها برامج قد وقّعت اتفاقات تقاسم تكلفة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان لتوفير سلع موانع الحمل.
    Todos los países en que se ejecutan programas UN جميع البلدان التي تنفذ بها برامج
    Los recursos ordinarios son el fundamento de los programas del PNUD, así como el mecanismo que garantiza la capacidad de la organización para responder de forma flexible a las necesidades de los países en que se ejecutan programas. UN وتوفر الموارد العادية القاعدة الأساسية لبرامج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وتشكل الوسائل التي يمكن من خلالها تأمين قدرة البرنامج الإنمائي على الاستجابة بطريقة مرنة لاحتياجات البلدان التي تنفذ بها برامج.
    El Fondo desempeña funciones de facilitador, promotor, asesor técnico y organizador para conseguir los resultados que se indican en el presente documento, junto con los países en que se ejecutan programas y a menudo en colaboración con asociados de las Naciones Unidas, donantes bilaterales y otras entidades. UN ويقوم الصندوق بدور الميسر، والمدافع، والمستشار التقني، ومنظم الاجتماعات فيما يتعلق بتحقيق النتائج الواردة أدناه، وذلك بالاشتراك مع البلدان التي تنفذ بها برامج ومع شركاء الأمم المتحدة. والمانحين الثنائيين وغيرهم من الجهات في كثير من الأحيان.
    Muchos asociados contribuyen a los resultados en materia de igualdad entre los géneros; en los casos en que se han logrado progresos, se debe a que son asumidos totalmente como propios y a que han estado impulsados por los países en que se ejecutan programas y cuentan con el apoyo del UNIFEM. UN ويسهم شركاء كثيرون في النتائج المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين؛ وعندما يتحقق التقدم يكون ذلك لأن هذه النتائج مملوكة ملكية كاملة للبلدان التي تنفذ بها برامج والتي يقدم لها الصندوق الدعم، كما أنها تلقى الدعم من هذه البلدان.
    El Fondo también preside el grupo temático de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA en el 20% de los países en que se ejecutan programas. UN ويترأس الصندوق أيضا فريق الأمم المتحدة المواضيعي المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في 20 في المائة من البلدان التي تنفذ بها برامج.
    Esto explica el gran esfuerzo que está realizando el sistema de las Naciones Unidas respecto de la ampliación y participación sostenida de los organismos no residentes y especializados en las actividades de programación en los países que asegurarán que los países en que se ejecutan programas puedan disponer de todos los conocimientos técnicos y especializados del sistema de las Naciones Unidas. UN ويشرح هذا المفهوم الجهد الرئيسي الجاري الذي تبذله منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بتوسيع نطاق مشاركة الوكالات غير المقيمة والمتخصصة في أنشطة البرمجة القطرية، واستمرار تلك المشاركة، الأمر الذي سيضمن حصول البلدان التي تنفذ بها برامج على كامل ما تمتلكه منظومة الأمم المتحدة من إمكانيات وخبرة تقنية.
    128. Alienta al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que preste apoyo a los países en que se ejecutan programas para que establezcan locales comunes para los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas para el desarrollo; UN " 128 - تشجع جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على دعم البلدان التي تنفذ بها برامج الراغبة في إنشاء أماكن عمل مشتركة للوكالات الإنمائية والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة؛
    Una delegación preguntó si el Fondo consideraría la posibilidad de reforzar sus oficinas en los países de África y pidió que se incluyera en las exposiciones de los programas por países información más amplia sobre el personal disponible en los países en que se ejecutaban programas. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كان بوسع الصندوق أن ينظر في تعزيز مكاتبه القطرية في أفريقيا وطلب أن تتضمن وثائق البرامج القطرية مزيدا من المعلومات عن الموظفين المتاحين في البلدان التي تنفذ بها برامج.
    Así pues, la falta de recursos estaba socavando la relación de confianza, presencia y flexibilidad entre el PNUD y los países en que se ejecutaban programas. UN وعلى هذا فإن الافتقار إلى الموارد يقوض علاقات الثقة والفعالية والمرونة بين البرنامج الإنمائي والبلدان التي تنفذ بها برامج.
    Así pues, la falta de recursos estaba socavando la relación de confianza, presencia y flexibilidad entre el PNUD y los países en que se ejecutaban programas. UN وعلى هذا فإن الافتقار إلى الموارد يقوض علاقات الثقة والفعالية والمرونة بين البرنامج الإنمائي والبلدان التي تنفذ بها برامج.
    Intervenciones pertinentes, según convenga, en todos los países donde se ejecutan programas basados en estudios epidemiológicos, con insistencia especial en la inclusión de las familias más pobres y los niños marginados UN كل البلدان التي تنفذ بها برامج والتي بها تدخلات مناسبة حسب الاقتضاء، استنادا إلى علم الأوبئة، مع التركيز على بلوغ الأسر الأكثر فقرا والأطفال المهمشين
    La tercera esfera está relacionada con la intención del PNUD de fortalecer las asociaciones dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, a fin de promover actividades de desarrollo coherentes y eficaces en los países donde se ejecutan programas. UN 11 - ويتصل المجال الثالث باعتزام البرنامج الإنمائي تعميق الشراكات داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة بغية زيادة تماسك وفعالية الجهد الإنمائي في البلدان التي تنفذ بها برامج.
    La delegación señaló que no todos los países miembros tenían representantes en los países donde se ejecutaban programas para participar en los exámenes y la planificación en el terreno, y cuando los tenían, era frecuente que las opiniones de los representantes en el terreno fueran diferentes de las de los representantes en las capitales. UN ولاحظ الوفد أنه ليس لكل البلدان الأعضاء ممثلون في البلدان التي تنفذ بها برامج للاشتراك في الاستعراضات والتخطيط على الصعيد الميداني، وإذا كان لها ممثلون، فإن آراء الممثلين في الميدان عادة ما تختلف عن آراء الموجودين في العواصم.
    Les aseguró que la falta de capacidad de absorción no se utilizaba como pretexto para reducir los recursos asignados a los países receptores de programas. UN وأكدت للوفود أن نقص القدرة الاستيعابية لم تستخدم كذريعة لخفض الموارد المقدمة إلى البلدان التي تنفذ بها برامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus