Desastres naturales y provocados por el hombre que ocurran en todos los países en que se ejecutan programas. | UN | الكوارث والكوارث الطبيعية والتي هي من صنع الإنسان في جميع البلدان التي تنفذ فيها برامج. |
:: Progresos en la evaluación de los países en que se ejecutan programas experimentales | UN | :: التقدم المحرز في إجراء تقييم للبلدان التي تنفذ فيها برامج رائدة |
Los 10 principales países en que se ejecutan programas India | UN | البلدان العشرة الأوائل التي تنفذ فيها برامج |
Ningún gobierno contribuyente podrá recibir un trato especial en lo que respecta a su contribución voluntaria ni podrán celebrarse negociaciones entre los gobiernos contribuyentes y los países donde se ejecutan programas sobre la utilización de las monedas aportadas al PNUD. | UN | ولا تُعطى أي حكومة متبرعة أي معاملة خاصة لقاء تبرعها ولا تُجرى أي مفاوضات بشأن استخدام العملات المتبرع بها للبرنامج الإنمائي بين الحكومات المتبرعة والبلدان التي تنفذ فيها برامج. |
En ese contexto, se debía examinar la cuestión de la confianza en relación con expectativas claras de los países donantes y los países en que se ejecutaban programas. | UN | وفي هذا السياق، يتعين دراسة مسألة الثقة وصلتها بالتوقعات الواضحة من جانب المانحين والبلدان التي تنفذ فيها برامج. |
Anexo 6: Contribuciones de cofinanciación de los países en que se ejecutan programas en apoyo de sus propios programas para el país | UN | المرفق 6: مساهمات التمويل المشترك الواردة من البلدان التي تنفذ فيها برامج دعما لبرامجها القطرية الخاصة بها |
Contribuciones de cofinanciación de los países en que se ejecutan programas en apoyo de sus propios programas para el país | UN | مساهمات التمويل المشترك الواردة من البلدان التي تنفذ فيها برامج دعما لبرامجها القطرية الخاصة بها |
Los recursos locales de los países en que se ejecutan programas para apoyar el desarrollo interno aumentaron en un 10% en 2004, llegando a 1.200 millones de dólares. | UN | وارتفعت الموارد المحلية المقدمة من البلدان التي تنفذ فيها برامج لدعم التنمية المحلية بنسبة 10 في المائة عام 2004، حيث بلغت 1.2 بليون دولار. |
Los centros de servicios regionales desempeñan un papel esencial en el cumplimiento de esta función mediante la estrecha proximidad a los países en que se ejecutan programas. | UN | وتؤدي المراكز الإقليمية للخدمات دورا حاسما في أداء مهام هذه المهمة، من خلال قربها للبلدان التي تنفذ فيها برامج. |
El UNIFEM seguirá utilizando la modalidad de gestión de situaciones de emergencia del PNUD en la sede y los países en que se ejecutan programas. | UN | سيواصل الصندوق استخدام ترتيب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإدارة حالات الطوارئ في المقر والبلدان التي تنفذ فيها برامج. |
El concepto se ha debatido con los países en que se ejecutan programas y varios donantes. | UN | وتجري مناقشة المفهوم مع البلدان التي تنفذ فيها برامج فضلا عن عدد من المانحين. |
:: Intercambio de experiencias y enseñanzas recogidas por los países en que se ejecutan programas experimentales | UN | :: تبادل الخبرات والدروس المستفادة في ما بين البلدان التي تنفذ فيها برامج تجريبية |
:: Intercambio de experiencias y enseñanzas recogidas en los países en que se ejecutan programas piloto | UN | :: تبادل الخبرات والدروس المستفادة فيما بين البلدان التي تنفذ فيها برامج تجريبية |
8. Incrementar en un 60% el número de países donde se ejecutan programas que establecen normas nacionales de calidad basadas en escuelas que tienen en cuenta las necesidades del niño, o modelos similares o equivalentes | UN | 8 - زيادة عدد البلدان التي تنفذ فيها برامج والتي توجد فيها معايير ضبط جودة وطنية تستند إلى المدارس " الصديقة للطفل " أو النماذج الشبيهة/المقابلة بنسبة 60 في المائة |
4. Número de países donde se ejecutan programas que cuentan con planes para el sector de la educación que tienen por objeto reducir las desigualdades debidas al género y de otro tipo | UN | 4 - عدد البلدان التي تنفذ فيها برامج التي تملك خططا لقطاع التعليم تهدف إلى خفض عدم المساواة المستندة إلى نوع الجنس والأشكال الأخرى لعدم المساواة |
9. Aumentar en un 20% el número de países donde se ejecutan programas que cuentan con pruebas normalizadas para medir el rendimiento escolar en relación con el programa de estudios nacional | UN | 9 - زيادة عدد البلدان التي تنفذ فيها برامج والتي تملك اختبارات موحدة مرتبطة بالمناهج الوطنية لقياس الإنجازات التعليمية بنسبة 20 في المائة |
En ese contexto, se debía examinar la cuestión de la confianza en relación con expectativas claras de los países donantes y los países en que se ejecutaban programas. | UN | وفي هذا السياق، يتعين دراسة مسألة الثقة وصلتها بالتوقعات الواضحة من جانب المانحين والبلدان التي تنفذ فيها برامج. |
Igualmente, en la República Unida de Tanzanía la incidencia del VIH disminuyó en un 60% a lo largo de un período de seis años en las zonas en las que se ejecutan programas de prevención activa. | UN | وبالمثل، ففي جمهورية تنزانيا المتحدة، سجل انتشار الفيروس انخفاضا بنسبة 60 في المائة خلال فترة ست سنوات في المناطق التي تنفذ فيها برامج ناشطة للوقاية. |
En lo relativo a los resultados, mencionó el ensayo de una metodología para medir los resultados obtenidos en las esferas de la pobreza y de la gestión de los asuntos públicos para la erradicación de la pobreza en 10 países con programas. | UN | وفي المجال المتعلق بالنتائج، أشار إلى اختبار المنهجية المتعلقة بقياس النتائج في مجالي الفقر وتسخير الحكم الجيد من أجل القضاء على الفقر في ١٠ بلدان من التي تنفذ فيها برامج قطرية. |
En el anexo 6 del presente informe se proporcionan detalles sobre las contribuciones por cofinanciación de estos países en los que se aplican programas en apoyo de sus respectivos programas nacionales. | UN | وترد في المرفق 6 لهذا التقرير تفاصيل مساهمات التمويل المشترك المقدمة من هذه البلدان التي تنفذ فيها برامج دعما لبرامجها القطرية الخاصة بها. |
La rendición de cuentas en el PNUD se basa en su responsabilidad ante las partes interesadas, los países en que se ejecutan los programas y los donantes, y en su contribución al logro de las prioridades nacionales de desarrollo. | UN | 2 - ترتكز المساءلة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مسؤولية البرنامج تجاه أصحاب المصلحة، وإزاء البلدان التي تنفذ فيها برامج والمانحين، وعلى إسهامه في بلوغ الأولويات الإنمائية الوطنية. |
En sólo 13 de los países en que se ejecuta el programa se dispone de datos de referencia desglosados sobre un conjunto completo de importantes indicadores de protección relacionados con la violencia contra los niños, la trata de niños y la disponibilidad de trabajadores sociales cualificados. | UN | أما البيانات المصنفة حسب مجموعة متكاملة من مؤشرات حماية الطفل المتعلقة بالعنف ضد الأطفال، والاتجار بالأطفال، وتوافر أخصائيين اجتماعيين مؤهلين، فلا تتوافر إلا في 13بلدا من البلدان التي تنفذ فيها برامج. |