Deben abordarse los problemas especiales de los países en desarrollo sin litoral y los países en desarrollo de tránsito. | UN | والصعوبات المحددة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية تستحق الاهتمام. |
Informe sobre medidas específicas relacionadas con las necesidades y problemas particulares de los países en desarrollo sin litoral | UN | تقرير عن الإجراءات المحددة المتعلقة بالاحتياجات والمشكلات الخاصة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية |
Correspondía a los donantes incrementar su apoyo en respuesta a los graves problemas y necesidades de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | وذكر أنه يتعين على الجهات المانحة أن تضاعف دعمها للتصدي للمشاكل الخطيرة والاحتياجات التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
Los desafíos y las limitaciones que enfrentan los países en desarrollo sin litoral son enormes. | UN | والتحديات والقيود التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية تحديات وقيود هائلة. |
Permítaseme explicar brevemente el modo en que Turquía cumple la parte que le corresponde en la tarea de abordar los retos que enfrentan los países en desarrollo sin litoral. | UN | اسمحوا لي أن أشرح بإيجاز كيف تضطلع تركيا بدورها في التصدي للتحديات التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية. |
Esa reunión debería ir precedida de los preparativos sustantivos correspondientes, incluidos los análisis necesarios de los problemas que afrontan los países en desarrollo sin litoral en el sistema de comercio internacional. | UN | وينبغي أن تسبق هذا الاجتماع الأعمال التحضيرية الفنية اللازمة التي تشمل، إعداد الدراسات الضرورية عن التحديات التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية في النظام التجاري الدولي. |
El conocimiento de los problemas que encaran los países en desarrollo sin litoral ha aumentado a escala mundial. | UN | وقد ازداد الوعي على الصعيد العالمي بالمشاكل التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية. |
Se han logrado algunos progresos en la esfera del transporte de tránsito, pero las dificultades de los países en desarrollo sin litoral distan mucho de haber terminado. | UN | وقال إن بعض التقدم قد تحقق في مجال النقل العابر، إلا أن الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية لا تزال بعيدة عن الحل. |
65. En la Declaración de Doha no se hizo ninguna referencia explícita a los problemas específicos de los países en desarrollo sin litoral. | UN | 65- لم يشر إعلان الدوحة بصراحة إلى المشاكل الخاصة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية. |
En la cumbre mundial de 2005 se reconocieron de manera inequívoca las dificultades y preocupaciones especiales de los países en desarrollo sin litoral en sus esfuerzos por integrar sus economías en el sistema de comercio multilateral. | UN | والقمة العالمية لعام 2005 أقرت بوضوح شديد بالصعاب والشواغل الخاصة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية في جهودها لدمج اقتصاداتها في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
En particular, el Banco Mundial ha emprendido un proyecto importante para desarrollar nuevos conocimientos y estudiar nuevos enfoques para hacer frente a los problemas en materia de tránsito de los países en desarrollo sin litoral. | UN | وعلى وجه الخصوص فقد شرع البنك الدولي في مشروع كبير للحصول على معارف جديدة واستكشاف نهج جديدة للتصدي لمشاكل العبور التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية. |
Es también un esfuerzo importante para responder con eficacia a las necesidades y los desafíos especiales de los países en desarrollo sin litoral y promover su integración en las comunidades económicas regionales y sus asociados. | UN | كما أنه يمثل جهدا هاما للتعامل الفعال مع المتطلبات والتحديات التخصصية التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية ويعزز تكاملها في الجماعات الاقتصادية الإقليمية وفي شراكاتها. |
Es importante observar que las regiones de algunos países en desarrollo afrontan dificultades similares a las de los países en desarrollo sin litoral para acceder a los mercados mundiales. | UN | وقال إن من المهم أن نلاحظ وجود مناطق ببعض البلدان النامية تواجه صعوبات مماثلة للصعوبات التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية فيما يتعلق بالنفاذ إلى الأسواق العالمية. |
Sin embargo, el suministro de instalaciones de transporte es solamente una dimensión de los problemas que enfrentan los países en desarrollo sin litoral. | UN | إلا أن توفير مرافق النقل ما هو إلا بُعد واحد للمشاكل التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية. |
Por consiguiente, China tiene una experiencia directa de cuáles son las dificultades que enfrentan los países en desarrollo sin litoral. | UN | لذا، فإن لدى الصين تجربة مباشرة من الصعوبات الخاصة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية. |
No obstante, el hecho de que la Organización Mundial del Comercio no reconozca los retos concretos que enfrentan los países en desarrollo sin litoral sigue impidiéndoles beneficiarse plenamente del comercio internacional. | UN | ومع ذلك فإن فشل منظمة التجارة العالمية في إدراك التحديات المحدّدة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية ما يزال يمنعها من حصاد المزايا الكاملة للتجارة الدولية. |
El apoyo en el plano mundial es fundamental, dada las enormes dificultades que enfrentan los países en desarrollo sin litoral. | UN | والدعم المقدم على الصعيد العالمي ذو أهمية قصوى بالنظر إلى ضخامة التحديات التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية. |
El Programa de Acción de Almaty constituye un marco sólido para la cooperación internacional encaminada a encarar los retos que afrontan los países en desarrollo sin litoral. | UN | ويوفر برنامج عمل ألماتي إطارا قويا للتعاون الدولي يهدف إلى التصدي للتحديات التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية. |
Los precios al alza de la energía han conferido aún mayor urgencia a las dificultades que afrontan los países en desarrollo sin litoral importadores de energía. | UN | وأضفى ارتفاع أسعار الطاقة طابعاً أكثر إلحاحاً على الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية المستوردة للطاقة. |
Sin embargo, la insuficiencia de recursos financieros y las limitaciones de capacidad son algunas de las principales dificultades que encaran los países en desarrollo sin litoral en sus esfuerzos para hacer realidad el crecimiento sostenido y el desarrollo sostenible. | UN | غير أن عدم كفاية الموارد المالية المتاحة وتدني مستوى القدرات يندرجان ضمن أكبر التحديات التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية في جهودها الرامية إلى تحقيق النمو المطرد والتنمية المستدامة. |
Se recomendó que en todos esos procesos se tuvieran en cuenta plenamente los obstáculos particulares que enfrentaban los países en desarrollo sin litoral. | UN | وأوصي بإيلاء الاعتبار الكامل في هذه العمليات كلها للتحديات الخاصة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية. |
Los desafíos que enfrentan los países sin litoral son enormes. | UN | إن التحديات التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية هي تحديات ضخمة. |
Dichos entornos promoverían el desarrollo regional a lo largo de los corredores de tránsito y reducirían los gastos de tránsito para los países en desarrollo sin litoral. | UN | ومن شأن مثل هذه البيئات أن تعزز التنمية الإقليمية من خلال ممرات العبور وأن تحد من تكاليف المرور العابر التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية. |
c) Analizar las maneras de reducir las desventajas que sufren los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo desde el punto de vista de los costos en el sector del comercio agrícola (en particular las originadas por los costos de transporte). | UN | (ج) تحليل سبل تقليل سلبيات التكلفة في التجارة الزراعية (وذلك بشكل خاص بسبب تكلفة النقل) التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة. |