"التي توافق عليها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aprobados por
        
    • aprobadas por
        
    • acordadas por
        
    • que apruebe
        
    • aprobado por
        
    • que aprueben
        
    • que aprueba todos los
        
    • convenidas por
        
    • acordados por
        
    • que aprueban
        
    • convenidos por
        
    • habían sido autorizados por
        
    El presupuesto anual de la Dependencia del Protocolo de Montreal asciende a unos 2,0 millones de dólares y se financia totalmente con cargo a los gastos de apoyo aprobados por el Comité Ejecutivo. UN وتبلغ الميزانية السنوية لهذه الوحدة مليونا دولار يتم تمويلها بالكامل من تكاليف الدعم التي توافق عليها اللجنة التنفيذية.
    Los fondos permanecerían en la cuenta hasta el momento en que se gastaran en proyectos aprobados por la Asamblea General. UN وسيحتفظ باﻷموال في هذا الحساب إلى حين إنفاقها على المشاريع التي توافق عليها الجمعية العامة.
    Se pregunta qué sucedería si las necesidades presupuestarias definitivas que ha decidido la Quinta Comisión fueran menores que las aprobadas por el plenario. UN وتساءل عما سيحدث إذا قلت احتياجات الميزانية النهائية التي تقرها اللجنة الخامسة عن تلك التي توافق عليها الجلسات العامة.
    También se reembolsarán a los Estados Miembros los gastos por concepto de equipo de propiedad de los contingentes a las tasas aprobadas por la Asamblea General. UN وكذلك يتم السداد للدول الأعضاء عن المعدات المملوكة للوحدات بالمعدلات التي توافق عليها الجمعية العامة.
    ii) Número de recomendaciones de asistencia técnica formuladas por la Dirección Ejecutiva acordadas por los Estados Miembros UN ' 2` عدد توصيات المديرية التنفيذية المتعلقة بتقديم المساعدة التقنية التي توافق عليها الدول الأعضاء
    Es de suma importancia que, con arreglo al procedimiento que apruebe la Comisión, todo miembro de ésta que sea acusado de no haber observado el carácter confidencial se beneficie de las debidas garantías procesales. UN ومن المهم للغاية أن تكفل اﻹجراءات التي توافق عليها اللجنة اﻷصول القانونية الواجبة في التعاون مع المتهم بخرق السرية.
    El proyecto de presupuesto aprobado por el Tribunal se presentará a la Reunión de los Estados Partes para que lo examine y apruebe. UN وتقدم الميزانية المقترحة التي توافق عليها المحكمة إلى اجتماع الدول اﻷطراف للنظر فيها وإقرارها.
    2. La Conferencia toma nota de que el procedimiento expuesto en este artículo no limitará el derecho de todos los Estados Partes en la Convención de estudiar los casos de presunto incumplimiento de las disposiciones de la Convención y de tomar las decisiones adecuadas que aprueben todos los Estados Partes. UN 2- وينوه المؤتمر أن الإجراء المبين في هذه المادة لا يمس حق جميع الدول الأطراف في الاتفاقية في أن تنظر في ادعاءات عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية وأن تتخذ القرارات المناسبة التي توافق عليها الدول الأطراف كافةً.
    ii) El Fondo del Programa Anual, sufraga las operaciones financieras que aprueba todos los años el Comité Ejecutivo para las actividades programadas en determinadas zonas o países y para ciertos gastos efectuados por la sede. UN `2 ' صندوق البرنامج السنوي، وهو يغطي الأنشطة المالية التي توافق عليها اللجنة التنفيذية سنويا من أجل الأنشطة المبرمجة لفرادى البلدان أو المناطق، ومن أجل بعض التكاليف التي يتكبدها المقر.
    Sólo pueden utilizarse los embalajes/envases aprobados por la autoridad competente. UN لا تستخدم إلا العبوات التي توافق عليها السلطة المختصة.
    El grueso de los recursos extrapresupuestarios se emplea para financiar puestos aprobados por la Asamblea General. UN ويُستخدم مجموع الموارد الخارجة عن الميزانية لتمويل الوظائف التي توافق عليها الجمعية العامة.
    De este modo se incorporarán en un único documento todas las normas y los procedimientos de gestión financiera de las Naciones Unidas aprobados por la Asamblea General. UN وعلى ذلك فإن جميع سياسات وإجراءات الإدارة المالية التي توافق عليها الجمعية العامة سيتم توحيدها ضمن وثيقة واحدة.
    Además, estas medidas pondrían en peligro el cumplimiento de los mandatos aprobados por los órganos intergubernamentales. UN علاوة على ذلك، هذه التدابير من شأنها أن تعرض للخطر تنفيذ المهم التي توافق عليها الهيئات الحكومية الدولية.
    El sistema establece un proceso para plasmar tanto la responsabilidad como la rendición de cuentas en la ejecución de los programas aprobados por la Asamblea General. UN ويضع هذا النظام عملية تستهدف تحقيق المسؤولية والمساءلة في تنفيذ البرامج التي توافق عليها الجمعية العامة.
    También se reembolsarán a los Estados Miembros los gastos por concepto de equipo de propiedad de los contingentes a las tasas aprobadas por la Asamblea General. UN وكذلك يتم السداد للدول الأعضاء عن المعدات المملوكة للوحدات بالمعدلات التي توافق عليها الجمعية العامة.
    También se reembolsarán a los Estados Miembros los gastos por concepto de equipo de propiedad de los contingentes a las tasas aprobadas por la Asamblea General. UN وكذلك يتم السداد للدول الأعضاء عن المعدات المملوكة للوحدات بالمعدلات التي توافق عليها الجمعية العامة.
    También se reembolsarán a los Estados Miembros los gastos por concepto de equipo de propiedad de los contingentes a las tasas aprobadas por la Asamblea. UN وكذلك يتم السداد للدول الأعضاء عن المعدات المملوكة للوحدات بالمعدلات التي توافق عليها الجمعية العامة.
    Se sugirió también la idea de incluir una lista de medidas adoptadas por los miembros o los equipos de tareas y acordadas por el Comité en cada período de sesiones. UN وقُدم أيضا اقتراح بإدراج قائمة بالإجراءات المتخذة من الأعضاء أو أفرقة العمل التي توافق عليها اللجنة في كل دورة. تقديم التقارير
    El importe de las cuotas de los Estados Partes se prorrateará para cada ejercicio económico sobre la base de las consignaciones que apruebe la Asamblea de los Estados Partes para ese ejercicio económico. UN تحسب اشتراكات الدول الأطراف لفترة مالية على أساس الاعتمادات التي توافق عليها جمعية الدول الأطراف لتلك الفترة.
    Los tribunales examinan el plan de bienestar social aprobado por la conferencia de estudio cada vez que se solicita una orden de atención o protección. UN وتنظر المحكمة في خطة الرعاية التي توافق عليها الجماعة التي درست الحالة كلما طلب استصدار أمر برعاية الطفل أو حمايته.
    8. Cada Parte velará por que en toda destrucción de sustancias del grupo II del anexo F generadas en instalaciones que produzcan sustancias del grupo I del anexo C se utilicen solamente las tecnologías que aprueben las Partes. UN 8 - على كل طرف أن يضمن ألا يتم أي تدمير لمواد المجموعة الثانية المدرجة في المرفق واو الناتجة من المرافق التي تنتج مواد المجموعة الأولى المدرجة في المرفق جيم إلا باستخدام التكنولوجيات التي توافق عليها الأطراف.
    ii) El Fondo del Programa Anual sufraga las operaciones financieras que aprueba todos los años el Comité Ejecutivo para las actividades programadas en determinadas zonas o países y para ciertos gastos efectuados por la sede. UN ' 2` صندوق البرنامج السنوي، وهو يغطي الأنشطة المالية التي توافق عليها اللجنة التنفيذية سنويا من أجل الأنشطة المبرمجة لفرادى البلدان أو المناطق، ومن أجل بعض التكاليف التي يتكبدها المقر.
    Recomendación 8. Al nivel local debe reconocerse y robustecerse la función de coordinar las actividades humanitarias entre organismos humanitarios conforme a las atribuciones convenidas por el Comité Permanente entre Organismos. UN التوصية ٨ - ينبغي على المستوى الميداني إقرار وتعزيز دور تنسيق اﻷنشطة اﻹنسانية بين الوكالات اﻹنسانية حسب الاختصاصات التي توافق عليها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    El PCA de cada gas sería el aceptado por el IPCC, sobre la base del impacto de los gases de efecto invernadero en un horizonte temporal de cien años, y acordados por las Partes. UN ويؤخذ بإمكانات الاحترار العالمي لكل غاز بناء على القيم التي توافق عليها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ، استناداً إلى تأثيرات غازات الدفيئة في أفق مائة عام، وتقرها الأطراف.
    Aunque es fácil someter a la Secretaría a críticas por otro lado bien merecidas, no suele suceder que los Estados Miembros formulen autocríticas respecto a la coherencia, la claridad y la sostenibilidad de los mandatos que aprueban y los informes que solicitan a la Secretaría. UN وفي حين أن هذه الدول لا تجد صعوبة في توجيه النقد إلى اﻷمانة العامة، وهو نقد قد يكون في محله أحيانا، فإنها نادرا ما تمارس النقد الذاتي فيما يتعلق بتماسك ووضوح واستمرارية الولايات التي توافق عليها والتقارير التي تطلبها من اﻷمانة العامة.
    ii) Número de nuevos formularios normalizados para la presentación de solicitudes de inclusión en la Lista y notas explicativas convenidos por los Comités (2) UN ' 2` عدد النماذج الموحدة الجديدة لتقديم طلبات الإدراج في القائمة والمذكرات التفسيرية التي توافق عليها اللجنتان
    Entre el 7 y el 9 de febrero de 1995 se registraron, al parecer, en el espacio aéreo de Bosnia y Herzegovina 37 vuelos de aviones o helicópteros que no estaban exentos de la prohibición establecida en el párrafo 1 de la resolución 816 (1993), ni habían sido autorizados por la UNPROFOR con arreglo al párrafo 2 de esa misma resolución. UN ففي الفترة بين ٧ و ٩ شباط/فبراير ١٩٩٥، حدث على ما يبدو، في المجال الجوي للبوسنة والهرسك، ٣٧ تحليقا بطائرات ثابتة اﻷجنحة أو ذات أجنحة دوارة بخلاف التحليقات المستثناة وفقا ﻷحكام الفقرة ١ من القرار ٨١٦ )١٩٩٣( أو التي توافق عليها قوة اﻷمم المتحدة للحماية وفقا ﻷحكام الفقرة ٢ من ذلك القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus