"التي تيسرها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • facilitadas por
        
    • facilitados por
        
    • facilitado por
        
    • cuyo funcionamiento facilita
        
    E. Cadenas de suministro facilitadas por organizaciones sin fines de lucro 53 - 61 22 UN هاء - سلاسل التوريد التي تيسرها المنظمات التي لا تستهدف الربح 53-61 19
    La Organización tiene que hacer frente a las amenazas que cobran fuerza con más rapidez: las facilitadas por la revolución en las ciencias biológicas. UN ويتعين أن تتصدى المنظمة للتحديات الأسرع نموا، أي تلك التي تيسرها الثورة في علوم الحياة.
    El Programa Mundial de Acción se seguirá perfeccionando a medida que vayamos avanzando mediante la celebración de consultas facilitadas por la iniciativa. UN وسيظل برنامج العمل عرضة للتنقيح كلما قطعنا فيه أشواطا، وذلك من خلال المشاورات التي تيسرها المبادرة.
    No obstante, las estructuras tradicionales de gobierno no suelen sustentarse en los criterios normativos y los mecanismos de protección facilitados por el Estado. UN غير أن هياكل الحوكمة التقليدية لا تستند في كثير من الأحيان إلى القواعد المعيارية وآليات الحماية التي تيسرها الدولة.
    Por consiguiente, procesos como el facilitado por el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas podrían ayudar al Comité Permanente a entender mejor lo que podría constituir un papel útil para él y a determinar las esferas de acción prioritarias. UN ولذا فإن بعض العمليات مثل تلك التي تيسرها دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام في الأمم المتحدة يمكن أن تساعد اللجنة الدائرة في زيادة فهم الدور المفيد الذي يمكن أن تضطلع به وتحديد مجالات الأولوية للعمل.
    ii) Mayor número de instituciones asociadas de Asia Meridional y Sudoccidental que participan en plataformas de intercambio de conocimientos cuyo funcionamiento facilita la CESPAP UN ' 2` زيادة عدد المؤسسات الشريكة من جنوب وجنوب غرب آسيا التي تشارك في أنشطة تبادل المعارف التي تيسرها اللجنة
    No se celebraron reuniones de alto nivel entre Belgrado y Pristina sobre los retornos facilitadas por la UNMIK UN ولم تُعقد أية اجتماعات رفيعة المستوى بين بلغراد وبريشتينا بشأن العائدين التي تيسرها بعثة الأمم المتحدة
    Entre las conductas delictivas que se ven facilitadas por las nuevas tecnologías figuran la difusión de material de abuso sexual de niños en línea y la explotación sexual de niños en Internet. UN ومن بين السلوكات الإجرامية التي تيسرها التكنولوجيا الجديدة نشر المواد المسيئة للأطفال واستغلالهم الجنسي على الشبكة.
    D. Cadenas de suministro facilitadas por bolsas de productos UN دال - سلاسل التوريد التي تيسرها بورصات السلع الأساسية 46-52 18
    D. Cadenas de suministro facilitadas por bolsas de productos básicos UN دال - سلاسل التوريد التي تيسرها بورصات السلع الأساسية
    E. Cadenas de suministro facilitadas por organizaciones sin fines de lucro UN هاء - سلاسل التوريد التي تيسرها المنظمات التي لا تستهدف الربح
    Por lo tanto, Hungría espera que dé fruto la nueva ronda de negociaciones facilitadas por la troika formada por la Unión Europea, los Estados Unidos y Rusia, que las partes deberían enfocar de manera constructiva y franca. UN ولذلك، تتطلع هنغاريا إلى أن تتمخض جولة المفاوضات الجديدة، التي تيسرها المجموعة الثلاثية، التي تضم الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة وروسيا، عن نتيجة ناجحة، وينبغي للأطراف أن تشارك فيها على نحو بناء وصريح.
    iv) Número de reuniones especiales del Comité con organizaciones internacionales y regionales, facilitadas por la Dirección Ejecutiva UN ' 4` عدد الاجتماعات الخاصة التي تعقدها اللجنة مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، التي تيسرها المديرية التنفيذية
    Poniendo de relieve la necesidad de reforzar la capacidad de prevención de conflictos y mantenimiento de la paz en África y observando, a este respecto, las iniciativas concretas en materia de prevención de conflictos facilitadas por el Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز القدرة على منع نشوب النزاعات وحفظ السلام في أفريقيا، وإذ تلاحظ في هذا الصدد المبادرات الملموسة في مجال منع نشوب النزاعات التي تيسرها إدارة الشؤون السياسية في الأمانة العامة،
    Poniendo de relieve la necesidad de reforzar la capacidad de prevención de conflictos y mantenimiento de la paz en África y observando, a este respecto, las iniciativas concretas en materia de prevención de conflictos facilitadas por el Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز القدرة على منع نشوب النزاعات وحفظ السلام في أفريقيا، وإذ تلاحظ في هذا الصدد المبادرات الملموسة في مجال منع نشوب النزاعات التي تيسرها إدارة الشؤون السياسية في الأمانة العامة،
    Poniendo de relieve la necesidad de reforzar la capacidad de prevención de conflictos y mantenimiento de la paz en África y observando, a este respecto, las iniciativas concretas en materia de prevención de conflictos facilitadas por el Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز القدرة على منع نشوب النزاعات وحفظ السلام في أفريقيا، وإذ تلاحظ في هذا الصدد المبادرات الملموسة في مجال منع نشوب النزاعات التي تيسرها إدارة الشؤون السياسية في الأمانة العامة،
    ii) Mayor número de instituciones asociadas de Estados miembros de la CESPAP en Asia Septentrional y Central que participan en actividades de intercambio de conocimientos facilitadas por la CESPAP UN ' 2` زيادة عدد المؤسسات الشريكة من الدول الأعضاء في اللجنة في شمال ووسط آسيا المشاركة في أنشطة تبادل المعارف التي تيسرها اللجنة
    Tiene previsto participar en más reuniones y eventos facilitados por las Naciones Unidas. UN وتعتزم المنظمة المشاركة في المزيد من الاجتماعات والمناسبات التي تيسرها الأمم المتحدة.
    iii) Número de foros oficiosos facilitados por el Comité y la Dirección Ejecutiva y celebrados con donantes y proveedores de asistencia técnica, los Estados Miembros y las organizaciones internacionales, regionales y subregionales pertinentes UN ' 3` عدد المنتديات غير الرسمية التي تيسرها اللجنة والمديرية التنفيذية، والمعقودة مع الجهات المانحة/مقدمة المساعدة التقنية، والدول الأعضاء ذات الصلة، والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية
    Con el aumento del número de regresos espontáneos o facilitados por las ONG, el ACNUDH está llevando a cabo una supervisión de los movimientos de regreso y abogando por que el PCN(M) respete el compromiso declarado de permitir un regreso digno y en condiciones de seguridad en el plano local. UN ومع تزايد حركة العودة التلقائية والعودة التي تيسرها المنظمات غير الحكومية، تتولى المفوضية رصد حركات العودة، وتقوم بدعوة الحزب الشيوعي إلى احترام التعهدات الرسمية بتأمين عودة المشردين داخلياً بأمان وكرامة على المستوى المحلي.
    Por consiguiente, procesos como el facilitado por el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas podrían ayudar al Comité Permanente a entender mejor lo que podría constituir un papel útil para él y a determinar las esferas de acción prioritarias. UN ولذا فإن بعض العمليات مثل تلك التي تيسرها دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام في الأمم المتحدة يمكن أن تساعد اللجنة الدائرة في زيادة فهم الدور المفيد الذي يمكن أن تضطلع به وتحديد مجالات الأولوية للعمل.
    ii) Mayor número de instituciones asociadas de Asia Septentrional y Central que participan en plataformas de intercambio de conocimientos cuyo funcionamiento facilita la CESPAP UN ' 2` زيادة عدد المؤسسات الشريكة من شمال آسيا وآسيا الوسطى المشاركة في أنشطة تبادل المعارف التي تيسرها اللجنة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus