Debe ponerse fin a la práctica actual de incluir un extenso resumen de los debates celebrados durante el período de sesiones; | UN | وينبغي إيقاف العمل بالممارسة الحالية، ممارسة إدراج موجز مستفيض للمناقشات التي جرت خلال الدورة؛ |
En las deliberaciones celebradas durante el proceso se ha determinado que hay tres grandes esferas que merecen un estudio profundo. | UN | وبناء على المناقشات التي جرت خلال العملية، يتضح أن هناك ثلاثة مجالات عامة تستحق المزيد من الدراسة. |
Las negociaciones que tuvieron lugar durante el año se concentraron en obtener las aportaciones paralelas necesarias de la administración central y de la administración provincial. | UN | وكان هدف المناقشات التي جرت خلال السنة هو حشد التمويل المناسب من كل من الحكومة المركزية والولاية. |
El estudio de estas cuestiones fue facilitado por las deliberaciones celebradas en las reuniones oficiosas de los grupos de trabajo establecidos para tal fin. | UN | وقد تيسر النظر في هذه المسائل بفضل المناقشات التي جرت خلال الاجتماعات غير الرسمية للأفرقة العاملة المنشأة لهذا الغرض. |
Hoy, como resultado de las consultas realizadas durante los meses transcurridos, estamos listos para ocuparnos de algunas de esas cuestiones pendientes. | UN | واليوم، ونتيجة للمشاورات التي جرت خلال الشهور الماضية، في وسعنا دراسة بعض هذه المسائل المعلﱠقة. |
La Comisión también solicita al Presidente que resuma las deliberaciones que tuvieron lugar en sus dos primeras reuniones. | UN | كما طلبت اللجنة إلى الرئيس أن يوجز المناقشات التي جرت خلال الجلستين الأوليين. |
Por consiguiente, el presente informe se basa en los debates celebrados en la 65ª Asamblea Mundial de la Salud. | UN | وبناء على ذلك، يستند هذا التقرير إلى المناقشات التي جرت خلال جمعية الصحة العالمية الخامسة والستين. |
Debe ponerse fin a la práctica actual de incluir un extenso resumen de los debates celebrados durante el período de sesiones; | UN | وينبغي إيقاف العمل بالممارسة الحالية المتمثلة في إدراج موجز مستفيض للمناقشات التي جرت خلال الدورة؛ |
Estos resúmenes proporcionan los elementos fundamentales de los debates celebrados durante los períodos de sesiones de las comisiones y contribuyen enormemente al intercambio de información entre ellas. | UN | فهذه الموجزات تعرض النقاط الرئيسية للمناقشات التي جرت خلال دورات اللجان وتعد أداة رئيسية لتقاسم المعلومات بين اللجان. |
Anexo III Situación del texto después de los debates celebrados durante el quinto período de sesiones del Comité Especial | UN | حالة النص عقب المناقشات التي جرت خلال الدورة الخامسة للجنة المخصصة |
El ACNUDH preparó el presente informe sobre las deliberaciones celebradas durante el seminario de conformidad con la solicitud del Consejo. | UN | وقد أعدت المفوضية السامية هذا التقرير بشأن المداولات التي جرت خلال الحلقة الدراسية بناء على طلب المجلس. |
Las deliberaciones celebradas durante los últimos cinco años han demostrado claramente que existen diferencias insalvables respecto de las cuestiones de la composición y del veto. | UN | إن المداولات التي جرت خلال السنوات الخمس اﻷخيرة تبين بوضوح أن هناك اختلافات لا يمكن تجاوزها حول مسألتي التشكيل وحق النقض. |
Las deliberaciones celebradas durante las consultas oficiosas fueron abiertas y sustantivas. | UN | وقد اتسمت المناقشات التي جرت خلال المشاورات غير الرسمية بانفتاحها وموضوعيتها. |
Las negociaciones que tuvieron lugar durante el año se concentraron en obtener las aportaciones paralelas necesarias de la administración central y de la administración provincial. | UN | وكان هدف المناقشات التي جرت خلال السنة هو حشد التمويل المناسب من كل من الحكومة المركزية والولاية. |
Desearíamos citar algunos ejemplos de estas peligrosas prácticas, que tuvieron lugar durante los últimos tres meses: | UN | وأود أن أطلعكم على أمثلة من هذه الممارسات الخطيرة التي جرت خلال اﻷشهر الثلاثة الماضية. |
La Comisión también solicita al Presidente que resuma las deliberaciones celebradas en sus dos primeras reuniones. | UN | كما طلبت اللجنة إلى الرئيس أن يوجز المناقشات التي جرت خلال الجلستين الأوليين. |
25. El representante del Canadá dijo que, como resultado de las consultas oficiosas celebradas en los últimos días respecto del tema 9 del programa provisional de la primera parte del 39º período de sesiones, a su juicio, había consenso para proceder sobre la base de la propuesta que acababa de formular a la Junta el Secretario General de la UNCTAD. | UN | ٥٢ ـ وقال ممثل كندا إنه نتيجة للمشاورات غير الرسمية التي جرت خلال اﻷيام القليلة الماضية بشأن البند ٩ من جدول اﻷعمال المؤقت للجزء اﻷول من الدورة التاسعة والثلاثين، أصبح يعتقد أن هناك اﻵن توافقا في الرأي بشأن مواصلة العمل على أساس الاقتــراح الذي عرضه اﻷمين العام لﻷونكتاد على المجلس منذ لحظة. |
Las actividades realizadas durante el Año, sin embargo, demuestran que hay una conciencia mayor acerca del potencial que representan las mujeres de edad y las aportaciones que pueden hacer. | UN | إلا أن اﻷنشطة التي جرت خلال السنة أظهرت أن هناك إدراكا كبيرا لقدرات النساء المسنات ﻹسهاماتهن. |
En el anexo II se resumen las deliberaciones sobre el particular que tuvieron lugar en la sesión plenaria de clausura del curso práctico. | UN | ويتضمن المرفق الثاني موجزا للمناقشات التي جرت خلال الجلسة العامة الختامية للحلقة . |
Los debates sobre la esfera de interés seleccionada celebrados en las reuniones plenarias y en los grupos de debate se presentan en los párrafos 21 a 108 infra. | UN | 7 - وترد في الفقرات من 21 إلى 108 أدناه المناقشات بشأن مجال التركيز التي جرت خلال الجلستين العامتين وفي حلقات النقاش. |
Los acontecimientos ocurridos durante el año han puesto de relieve los obstáculos que durante tanto tiempo impidieron a la FPNUL el cumplimiento de su mandato. | UN | وأبرزت اﻷحداث التي جرت خلال العام العوائق التي تمنع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان منذ وقت طويل من تنفيذ ولايتها. |
Las propuestas presentadas en este documento de trabajo se basan principalmente en el debate celebrado en el 51º período de sesiones de la Subcomisión al examinarse este tema del programa. | UN | أما المقترحات المقدمة في ورقة العمل الإضافية هذه فتستند في المقام الأول إلى المناقشة التي جرت خلال الدورة الحادية والخمسين للجنة الفرعية عند نظرها في هذا البند من جدول الأعمال. |
La labor de modernización y las modificaciones efectuadas en los meses anteriores a enero de 2000 permitieron mejorar de manera general toda la capacidad y la estabilidad de los sistemas de tecnología de la información. | UN | وأدت التحسينات والتعديلات التي جرت خلال الأشهر السابقة لكانون الثاني/يناير 2000 إلى تحسين عام على مستوى كفاءة واستقرار نُظم تكنولوجيا المعلومات بشكل عام. |
30. En los debates mantenidos en el taller se llegó a una serie de resultados, en particular en los grupos, especialmente en relación con las necesidades y lagunas en las evaluaciones de la vulnerabilidad y la adaptación, así como sobre la planificación y la aplicación de las medidas de adaptación. | UN | 30- تم الحصول على عدد من النتائج من المناقشات التي جرت خلال حلقة العمل، بما في ذلك مناقشات المجموعات المنفصلة، ولا سيما فيما يتعلق بالاحتياجات والثغرات المتعلقة بعمليات تقييم قابلية التأثر والتكيُّف، وتخطيط التكيُّف وتنفيذه. ألف - عمليات تقييم قابلية التأثر والتكيُّف |
Sobre la base de los debates mantenidos durante la reunión, el Grupo de Siena decidió poner fin a su trabajo sobre el capital social elaborando un informe. | UN | واستنادا إلى المناقشات التي جرت خلال الاجتماع، قرر فريق سيينا إنهاء عمله بشأن رأس المال الاجتماعي بإصدار تقرير. |
Las deliberaciones mantenidas durante reuniones oficiosas de los grupos de trabajo establecidos para tal fin facilitaron el examen de estas cuestiones. | UN | وتيسّر النظر في هذه المسائل بفضل المناقشات التي جرت خلال الاجتماعات غير الرسمية للأفرقة العاملة المنشأة لهذا الغرض. |
b) El segundo grupo visitó la Facultad de Ciencias de la Educación, a cuyo Decano y Vicedecano de Investigaciones Científicas pidió aclaraciones relativas a los profesores, sus cualificaciones, los diferentes departamentos de la Facultad y sus directores, los nuevos sistemas de que estaban dotados, los cambios registrados durante los últimos cuatro años y los vínculos que mantenían con otros servicios. | UN | 2 - المجموعة الثانية: زارت كلية التربية وقابلت عميد الكلية ومعاونها العلمي، واستفسرت منهما عن أساتذة الكلية واختصاصاتهم والأقسام الموجودة في الكلية ومن هم رؤساء الأقسام، وما هي الأجهزة الجديدة الموجودة في الكلية، والتغيرات التي جرت خلال السنوات الأربع الماضية وعلاقة الكلية بالدوائر الأخرى. |