El presente informe se refiere a auditorías realizadas en las oficinas de los países visitados y la sede del Fondo. | UN | ويتعلق هذا التقرير بعمليات مراجعة الحسابات المضطلع بها في المكاتب القطرية التي جرت زيارتها وفي مقر الصندوق. |
Entre ellas figuran redes y vinculaciones internacionales, nacionales, regionales y locales entre organizaciones no gubernamentales, gobiernos, organizaciones académicas y empresariales en cada uno de los nueve países visitados. | UN | ويشمل ذلك شبكات وروابط دولية ووطنية وإقليمية ومحلية تجمع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية واﻷكاديمية والتجارية في كل من البلدان التسعة التي جرت زيارتها. |
En todos los países visitados se encontraron numerosos ejemplos de estos resultados o de la falta de ellos. | UN | وعثر في جميع البلدان التي جرت زيارتها على أمثلة عديدة لهذا اﻷثر أو لانعدامه. |
Sin embargo, en las oficinas locales visitadas, se comprobó que los controles de existencias eran inadecuados. | UN | ولكن هنالك قصور في الرقابة على الموجودات في المكاتب الميدانية التي جرت زيارتها. |
Las condiciones de las prisiones visitadas, eran muy similares. Desde la independencia no se han hecho trabajos de rehabilitación o acondicionamiento. | UN | ندولو ٢٧١- وظروف السجون التي جرت زيارتها واحدة تقريبا، ولم يدخل عليها أي تجديد أو تحديث منذ الاستقلال. |
Los criterios aplicados en la contratación de policías civiles en las tres misiones que se visitaron eran genéricos y en general no se habían modificado desde que se iniciaron las misiones. | UN | 35 - كانت معايير توظيف أفراد الشرطة المدنية عامة في جميع البعثات الثلاث التي جرت زيارتها ولم تشهد تغييرا يُذكر منذ إنشاء هذه البعثات. |
En la mayoría de los países visitados, la colaboración y la influencia del UNIFEM eran positivas. | UN | وكان تعاون الصندوق وتأثيره في معظم البلدان التي جرت زيارتها ايجابيين. |
Se observarán atentamente los avances en la situación de los niños en países ya visitados y se instaurará un proceso para actividades de seguimiento. | UN | وسيُرصد عن كثب مدى التقدم المحرز في حالة اﻷطفال في البلدان التي جرت زيارتها فعلا، وستُنشأ عملية ﻷنشطة المتابعة. |
Así, se comprobó que el 60% de los establecimientos parisinos visitados practicaban la discriminación. | UN | ولوحظ وجود ممارسات تمييزية في نسبة 60 في المائة من المنشآت الباريسية التي جرت زيارتها. |
La Junta examinó la función de adquisiciones en la sede, en la OSIA y en las oficinas en los países visitados. | UN | وقام المجلس بفحص المشتريات في المقر، وفي مكتب خدمات المشتريات، وفي المكاتب القطرية التي جرت زيارتها. |
La Junta examinó la función de adquisiciones en la sede, en la OSIA y en las oficinas en los países visitados. | UN | وقد قام المجلس بفحص المشتريات في المقر، وفي مكتب خدمات المشتريات، وفي المكاتب القطرية التي جرت زيارتها. |
De esa forma se comprobaron prácticas discriminatorias en el 60% de los establecimientos parisinos visitados. | UN | ولوحظ وجود ممارسات تمييزية في 60 في المائة من المنشآت الباريسية التي جرت زيارتها. |
Países visitados y entrevistas con representantes de gobiernos, organizaciones y entidades privadas | UN | البلدان التي جرت زيارتها وممثلو الحكومات والمنظمات وكيانات القطاع الخاص الذين أجريت مقابلات معهم |
También se han celebrado reuniones con el Consejo del Personal y con los representantes del personal en la Sede y en todos los lugares de destino visitados. | UN | وعقدت اجتماعات أيضا مع مجلس الموظفين وممثلي الموظفين في المقر وفي جميع مراكز العمل التي جرت زيارتها. |
La adopción de estas evaluaciones en los países visitados ha sido lenta. | UN | وقد كان اعتماد التقييمات على مستوى النواتج بطيئا في البلدان التي جرت زيارتها. |
Sin embargo, en todos los países visitados hay que mejorar la capacidad de los servicios de la fiscalía y del poder judicial, así como el equipo técnico. | UN | بيد أن قدرة الادعاء والقضاء تحتاج في جميع الدول التي جرت زيارتها إلى تعزيز في بعض المجالات من قبيل الموارد البشرية والتجهيزات التقنية. |
Durante este período las zonas visitadas incluyeron las siguientes: Cerca la Source, Ouanaminthe, Isle de la Tortue, Croix des Bouquets y Fonds Verrettes. | UN | وشملت المناطق التي جرت زيارتها أثناء هذه الفترة: سيركا لاسورس، وأوانامينث، وإيل دي لا تورتو، وكروا ديه بوكيه وفون فيريت. |
La Junta destacó que ocho de las 12 oficinas del PNUD en los países que habían sido visitadas durante el bienio no contaban con una Casa de las Naciones Unidas. | UN | ولاحظ المجلس عدم وجود دار للأمم المتحدة في ثمانية من مكاتب البرنامج القطرية الـ 12 التي جرت زيارتها خلال فترة السنتين. |
Las entidades visitadas recibieron información sobre su desempeño así como recomendaciones y asistencia para solucionar las deficiencias. | UN | وزودت الكيانات التي جرت زيارتها بتغذية مرتدة عن أدائها وكذلك بالتوصيات وبالمساعدة اللازمة لمعالجة نواحي النقص. |
El Observatorio podrá decidir realizar una declaración pública en caso de que las autoridades competentes o las organizaciones visitadas no cooperen o no pongan en práctica las recomendaciones debidamente transmitidas. | UN | يجوز للمرصد أن يقرر إصدار بيان عام إذا لم تتعاون السلطات المختصة أو المؤسسات التي جرت زيارتها أو لم تتابع التوصيات التي أُرسلت إليها حسب الأصول. |
No obstante, la UNMISS recibió denuncias de 63 casos de abusos de los derechos humanos en aproximadamente un tercio de las localidades visitadas. | UN | بيد أن البعثة تلقت تقارير عن 63 حالة لانتهاك حقوق الإنسان في حوالي ثلث المواقع التي جرت زيارتها. |
g) En la mayoría de las oficinas inspeccionadas los servicios de seguridad proporcionaban una protección relativamente suficiente, pero no de un nivel comparable al que gozan otras oficinas y embajadas que se visitaron. | UN | (ز) في معظم المكاتب التي جرت عملية تفتيش عليها، كفلت الإجراءات الأمنية قدراً كافياً نسبياً من الحماية، لكن ذلك لم يصل إلى مستوى مماثل للأمن الذي يتوافر لبعض المكاتب الأخرى والسفارات التي جرت زيارتها. |