Informe del Presidente del Consejo sobre las consultas celebradas con el Presidente del Comité Especial | UN | تقريــر رئيـس المجلـس بشأن المشـاورات التي جرت مع رئيس اللجنـة الخاصــة المعنيــة بحالـة تنفيذ إعلان منح |
Las múltiples y detalladas consultas celebradas con los dirigentes de las partes revelaron que seguían existiendo importantes lagunas respecto de cuestiones primordiales. | UN | وقد تبين من المشاورات المتعمقة التي جرت مع قادة اﻷطراف أنه ما تزال هناك بينها أكثر من هوة كبيرة بصدد المسائل الرئيسية. |
Deseo informarle a ese respecto de que, tras las consultas celebradas con el Gobierno de Camboya, he decidido prorrogar por otros seis meses la Oficina de mi Representante en Phnom Penh. | UN | وأود أن أبلغكم في هذا الصدد أنه في أعقاب المشاورات التي جرت مع حكومة كمبوديا، قررت تمديد مهمة ممثلي في بنوم بنه لمدة ستة أشهر أخرى. |
Esta modificación es el resultado de las conversaciones mantenidas con la Asociación de Abogados Defensores. | UN | وهو تعديل نابع من المناقشات التي جرت مع الرابطة. |
Recordando las conversaciones fructíferas mantenidas con el Secretario General Adjunto de Seguridad y Vigilancia sobre la Oficina de Nairobi, pregunta por qué la seguridad se ha convertido en un problema. | UN | وأشار إلى المناقشات الإيجابية التي جرت مع وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن بشأن موقع نيروبي، فسأل عن السبب الذي جعل الأمن يصبح قضية كهذه. |
La mayor parte de las conversaciones celebradas con los representantes del Gobierno han sido constructivas. | UN | وكانت غالبية المناقشات التي جرت مع ممثلي الحكومة مناقشات بنﱠاءة. |
Además China apoya enérgicamente las gestiones realizadas por los países de Asia central para establecer una zona libre de armas nucleares en la región y ha participado activamente en las consultas celebradas con los Estados interesados. | UN | وعلاوة على ذلك، تدعم الصين بنشاط ما تبذله بلدان آسيا الوسطى من جهود لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، وشاركت بنشاط في المشاورات التي جرت مع الدول المعنية. |
El informe se publica con retraso a causa de las dilatadas consultas celebradas con los miembros del Grupo. | UN | ويعزى التأخّر في إصدار هذا التقرير إلى المشاورات المستفيضة التي جرت مع أعضاء الفريق. |
En ese contexto, tomamos conocimiento de las consultas celebradas con los miembros en su conjunto antes de la elaboración del informe. | UN | وفي ذلك السياق، نحيط علما بالمشاورات التي جرت مع عموم الأعضاء قبل إصدار التقرير. |
Las directrices se han actualizado con las consultas celebradas con los usuarios sobre el terreno y con el seminario de Ciudad del Cabo. | UN | وقد استفاد التحديث من المشاورات التي جرت مع البعثات الميدانية ومن حلقة العمل التي عُقدت في كيب تاون. |
Nuestra posición se expuso claramente durante la última reunión del grupo de Minsk en París y durante las consultas celebradas con el Representante Personal del Presidente en ejercicio de la CSCE y los miembros de su misión. Español Página | UN | وقد تم توضيح مواقفنا بجلاء أثنـاء الاجتـماع اﻷخـير لفريـق منسك المعقـود في باريس وأثنـاء المشاورات التي جرت مع الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وأعضاء بعثته. |
En conversaciones celebradas con las autoridades federales y locales se indicó que no habría ningún obstáculo jurídico para que todo el personal que así lo deseara se trasladara en Alemania. | UN | وتفيد المناقشات التي جرت مع السلطات المحلية والاتحادية، بعدم وجود أية عوائق قانونية في سبيل الانتقال الى ألمانيا بالنسبة الى أي موظف يختار ذلك. |
Informe del Presidente del Consejo sobre las consultas celebradas con el Presidente del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales | UN | تقرير رئيس المجلس عن المشاورات التي جرت مع رئيس اللجنة الخاصة المعنية بالحالة فيما يتعلق بتنفيذ إعــلان منح الاستقــلال للبلـدان والشعوب المستعمرة |
Sobre la base de conversaciones mantenidas con funcionarios de la policía y otros funcionarios, parecería ser que también se ha registrado una considerable disminución en las actividades de trata de personas. | UN | ويبدو من المناقشات التي جرت مع أفراد الشرطة وغيرهم من المسؤولين أن هناك أثر كبير أيضا على الاتجار. |
En las deliberaciones mantenidas con la Comisión, los representantes del Director Ejecutivo reconocieron que no era apropiada la propuesta de eliminar la mención de la Asamblea General. | UN | وأثناء المناقشات التي جرت مع اللجنة، اعترف ممثلو المدير التنفيذي بأن اقتراح حذف الإشارة إلى الجمعية العامة ليس ملائماً. |
En este contexto se tomaron debidamente en cuenta las conversaciones mantenidas con la Junta de Auditores Externos en abril de 1994; | UN | وقد أولي الاعتبار الواجب في هذا الصدد للمناقشات التي جرت مع مجلس مراجعي الحسابات الخارجيين في نيسا ن/ابريل ١٩٩٤؛ |
El Secretario General de la Conferencia expuso los resultados de las consultas realizadas con representantes de cada una de las Zonas Libres de Armas Nucleares. | UN | وعرض الأمين العام للمؤتمر نتائج المشاورات التي جرت مع ممثلي كل منطقة من المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
Como resultado de las consultas sostenidas con las Potencias administradoras, se acordó que los dos primeros territorios objeto de examen serían Samoa Americana y Pitcairn. | UN | ونتيجة للمشاورات التي جرت مع الدول القائمة بالإدارة، اتُفق على أن يكون إقليما ساموا الأمريكية وبيتكيرن هما أول إقليمين تجري مناقشتهما. |
En esa carta señalaba que los contactos extraoficiales celebrados con algunos Estados parecían indicar que éstos estaban en condiciones, o lo estarían en breve plazo, de proporcionar las notificaciones necesarias. | UN | وذكر في تلك الرسالة أن الاتصالات غير الرسمية التي جرت مع عدد من الدول تشير فيما يبدو إلى أنها اﻵن، أو ستكون في وقت قريب جدا، في وضع يمكنها من تقديم اﻹخطارات اللازمة. |
Las conversaciones con los abogados defensores se vieron facilitadas por el Presidente y los magistrados. | UN | وقد عمل رئيس المحكمة والقضاة على تيسير المناقشات التي جرت مع محاميي الدفاع. |
Puso de relieve las consultas que se habían celebrado con los funcionarios pertinentes de las Naciones Unidas y la recomendación del Secretario General de las Naciones Unidas de que se extendiera la vinculación institucional cinco años más. | UN | ووجه الانتباه إلى المشاورات التي جرت مع المسؤولين المعنيين في الأمم المتحدة وإلى توصية الأمين العام للأمم المتحدة بتمديد الصلة المؤسسية لمدة خمس سنوات أخرى. |
Informe del Presidente del Consejo sobre las consultas hechas con el Presidente del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales (resolución 2002/30 del Consejo) | UN | تقرير رئيس المجلس عن المشاورات التي جرت مع رئيس اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة (قرار المجلس 2002/30) |
Las consultas realizadas a los territorios en el último decenio mostraron un deseo claramente definido de mantener la conexión con el Reino Unido. | UN | وتبين من المشاورات التي جرت مع هذه الأقاليم أن لديها رغبة واضحة في الاحتفاظ بهذه العلاقة. |
Por consiguiente, quisiera hoy hacer, desde nuestra perspectiva, algunas observaciones sobre el fondo del asunto, a la luz de los debates sostenidos con los expertos durante la reunión paralela. | UN | لذا، أود اليوم إبداء بعض التعليقات، من وجهة نظرنا، على مضمون القضية، في ضوء المناقشات التي جرت مع الخبراء أثناء الحدث الجانبي. |
Como se indicó en los informes segundo y tercero, las negociaciones entabladas con un consorcio de empresas comerciales de Francia y el Reino Unido para el retiro, el transporte y la reelaboración de ese combustible han tropezado con dificultades de índole jurídica, técnica y financiera. | UN | كما هو مبين في التقريرين الثاني والثالث فإن المفاوضات التي جرت مع اتحاد يضم شركات تجارية من فرنسا والمملكة المتحدة ﻹزالة هذا الوقود ونقله والتخلص منه قد واجهت صعوبات ذات طابع قانوني وتقني ومالي. |
En las conversaciones que se mantuvieron con el Comisario Adjunto de la Dirección de Recaudación Tributaria se comprobó que la recaudación de impuestos había aumentado espectacularmente en los últimos cinco años. | UN | وكشفت المناقشات التي جرت مع نائب مفوض هيئة الإيرادات الأوغندية عن أن مستوى تحصيل الضرائب قد زاد زيادة كبيرة على مدار فترة الخمس سنوات الماضية. |