También han participado en las consultas oficiosas convocadas por la Secretaría para considerar algunas de las cuestiones examinadas en ese período de sesiones. | UN | كما شاركتا أيضا في المشاورات غير الرسمية التي عقدتها الأمانة لدراسة بعض المسائل التي جرى استعراضها في تلك الدورة. |
En el presente informe se hacen recomendaciones respecto de la indemnización para las reclamaciones de la categoría A examinadas en la tercera serie de reclamaciones presentadas al Grupo por el Secretario Ejecutivo de la Comisión de Indemnizaciones de las Naciones Unidas. | UN | ويتضمن هذا التقرير توصيات بشأن التعويضات فيما يتعلق بالمطالبات من الفئة ألف التي جرى استعراضها في الدفعة الثالثة من المطالبات التي قدمها اﻷمين التنفيذي للجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات الى الفريق. |
Las nuevas propuestas de texto jurídico recibidas hasta el 1º de abril de 1997 se reproducen literalmente y se distinguen de las examinadas en el sexto período de sesiones con barras al margen izquierdo del texto. | UN | أما المقترحات الجديدة الواردة في شكل نص قانوني حتى ١ نيسان/أبريل ٧٩٩١ فقد أُدرجت حرفياً وقد مُيﱢزت عن المقترحات التي جرى استعراضها في الدورة السادسة بخط رأسي وجانبي في الهامش اﻷيمن. |
Los servicios comunes examinados en el presente volumen se establecieron entre 1948 y 1971. | UN | فدوائر الخدمات المشتركة التي جرى استعراضها في هذا المجلد قد أنشئت بين عام 1948 وعام 1971. |
A la vista de los casos examinados en la muestra, se observa que los demandantes recurren al Tribunal incluso cuando se ha inclinado en su favor el Grupo o la Junta Mixta de Apelación. | UN | ومن الحالات التي جرى استعراضها في العينة، يبدو أن المدعين يحيلون قضاياهم إلى المحكمة حتى وإن كان الفريق المعني بالتمييز أو مجلس الطعون المشترك قد اصدر قرارات لصالحهم. |
Las siguientes categorías reflejan los tipos de peligros que se examinan en el presente informe y que han sido abordados por las Naciones Unidas como parte de su capacidad de alerta temprana: | UN | ٣٢ - وتعكس الفئات التالية أنواع المخاطر التي جرى استعراضها في هذا التقرير وتناولتها قدرات اﻹنذار المبكر داخل اﻷمم المتحدة: |
Así pues, el Comité tomaría en consideración toda la información disponible, es decir, la que había examinado en reuniones anteriores y la nueva información, para llegar a una conclusión. | UN | وأضافت أن اللجنة ستأخذ في الاعتبار عندئذ جميع المعلومات المتاحة، بما فيها المعلومات التي جرى استعراضها في الاجتماعات السابقة والمعلومات الجديدة، من أجل التوصل إلى استنتاج. |
Entre las geotecnologías examinadas en el informe destacaban la observación de la Tierra desde el espacio exterior, los sistemas de posicionamiento mundial y las redes de información geográfica. | UN | وتضمنت التكنولوجيات الجيولوجية المحددة التي جرى استعراضها في التقرير تكنولوجيات مراقبة الأرض من الفضاء الخارجي، والنظم العالمية لتحديد المواقع، ونظم المعلومات الجغرافية. |
En todas las esferas examinadas en el presente informe se echa de ver la persistencia de una amplia gama de problemas: transporte, gestión de desechos y productos químicos, minería y consumo y producción sostenibles. | UN | 64 - لا تزال هناك طائفة عريضة من التحديات المستمرة باقية في جميع المجالات التي جرى استعراضها في هذا التقرير: النقل، وإدارة النفايات والمواد الكيميائية، والتعدين، والاستهلاك، والإنتاج المستدامان. |
En el presente informe se hacen recomendaciones respecto de la indemnización para las reclamaciones de la categoría " A " examinadas en la segunda serie de reclamaciones presentadas al Grupo por el Secretario Ejecutivo de la Comisión. | UN | ويتضمن هذا التقرير توصيات بشان التعويضات فيما يتعلق بالمطالبات من الفئة " ألف " التي جرى استعراضها في الدفعة الثانية من المطالبات التي قدمها اﻷمين التنفيذي للجنة إلى الفريق. |
En el presente informe se hacen recomendaciones respecto de la indemnización para las reclamaciones de la categoría " A " examinadas en la segunda serie de reclamaciones presentadas al Grupo por el Secretario Ejecutivo de la Comisión. | UN | ويتضمن هذا التقرير توصيات بشان التعويضات فيما يتعلق بالمطالبات من الفئة " ألف " التي جرى استعراضها في الدفعة الثانية من المطالبات التي قدمها اﻷمين التنفيذي للجنة إلى الفريق. |
La OSSI recomienda que los gastos generales financiados con cargo a la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz se ajusten para reflejar las estimaciones de costos realizadas por la Oficina respecto de cada una de las categorías de gastos examinadas en la auditoría. | UN | ويوصي مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتعديل النفقات العامة المدرجة في حساب دعم عمليات حفظ السلام بالمقر، كي تعكس تقديرات التكاليف التي توصل إليها المكتب لكل فئة من فئات الإنفاق التي جرى استعراضها في مراجعة الحسابات. |
En el presente informe se formulan recomendaciones de indemnización para las reclamaciones de la categoría " A " examinadas en la primera serie presentada al Grupo por el Secretario Ejecutivo de la ComisiónNormas, art. 32, párr. 1. | UN | ويضع هذا التقرير توصيات بشأن التعويضات فيما يتعلق بالمطالبات من الفئة " ألف " التي جرى استعراضها في الدفعة اﻷولى من المطالبات التي قدمها اﻷمين التنفيذي للجنة إلى الفريق)ج(. |
En el presente informe se formulan recomendaciones de indemnización para las reclamaciones de la categoría " A " examinadas en la primera serie presentada al Grupo por el Secretario Ejecutivo de la Comisión Normas, art. 32, párr. 1. | UN | ويضع هذا التقرير توصيات بشأن التعويضات فيما يتعلق بالمطالبات من الفئة " ألف " التي جرى استعراضها في الدفعة اﻷولى من المطالبات التي قدمها اﻷمين التنفيذي للجنة إلى الفريق)٥(. |
Algunas de las cuestiones examinadas en el documento E/1997/65/Add.3 son la sostenibilidad; el comercio; la tecnología; la migración humana; las emergencias humanitarias; la consolidación de la paz; el aprovechamiento máximo de la asistencia; el buen gobierno, incluidos el Estado y la sociedad civil; las reformas económicas y la cooperación Sur-Sur. | UN | ومن بين القضايا التي جرى استعراضها في الوثيقة E/1997/65/Add.3 الاستدامة، والتجارة، والتكنولوجيا، والهجرة البشرية، وحالات الطوارئ اﻹنسانية، وبناء السلام، والاستفادة المثلى من المعونة، والحكم، بما في ذلك الدولة والمجتمع المدني، واﻹصلاحات الاقتصادية، والتعاون بين بلدان الجنوب. |
La prensa y otros medios de comunicación deberían tener acceso a las observaciones finales del Comité en relación con los países examinados en el período de sesiones al menos 24 horas antes de la conferencia de prensa final o con anterioridad a cualquier conferencia de prensa especial que se organice en relación con un determinado país. | UN | وينبغي أن تتاح للصحافة وغيرها من وسائط الإعلام إمكانية الحصول على الملاحظات الختامية للجنة المتعلقة بالبلدان التي جرى استعراضها في الدورة، وذلك 24 ساعة على الأقل قبل عقد المؤتمر الصحفي الختامي أو قبل أي مؤتمر صحفي خاص يتعلق ببلد بعينه. |
b) Creación y fortalecimiento de las instituciones nacionales. Los debates trataron de la aplicación del Programa de acción para la cooperación técnica con las instituciones nacionales. (En la sección III del presente informe se vuelve a tratar el conjunto de los elementos examinados en relación con ese punto); | UN | )ب( إنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية: تناولت المناقشات تنفيذ برنامج العمل من أجل التعاون التقني. )يستعرض الجزء الثالث من هذا التقرير مجموع العناصر التي جرى استعراضها في إطار هذه النقطة(؛ |
Los niveles actuales de exceso de pesca, exceso de capacidad de pesca y en particular de pesca INN, examinados en la primera parte supra, indican que queda mucho por hacer para controlar la pesca de una especie determinada. | UN | 76 - والمستويات الحالية من الصيد المفرط، وطاقات الصيد الزائدة، ولا سيما صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، التي جرى استعراضها في الجزء الأول أعلاه، تبين أنه لا يزال يتعين بذل الكثير للسيطرة على صيد الأنواع المنفردة. |
La Junta señaló que, respecto de los proyectos examinados en las oficinas en el Ecuador, Panamá, Yemen y Camboya, el nivel de ejecución física y técnica difería, a veces considerablemente, entre los diferentes indicadores de desempeño de un mismo proyecto. | UN | 189 - ولاحظ المجلس أنه، فيما يتعلق بالمشاريع التي جرى استعراضها في المكاتب القطرية لكل من إكوادور وبنما واليمن وكمبوديا، تفاوت مستوى التنفيذ المادي/التقني، حيث كان ذلك بدرجة ملموسة أحيانا، بين مؤشرات الأداء المختلفة داخل المشاريع. |
Asignaciones presupuestarias para cumplir los objetivos. De las cuatro categorías de políticas y planes nacionales que se examinan en el presente informe, sólo las estrategias de lucha contra la pobreza y los planes de desarrollo nacionales han incluido sistemáticamente presupuestos y previsiones de gastos de los programas. | UN | 30 - مخصصات الميزانية لبلوغ الأهداف - من بين الفئات الأربع للسياسات العامة والخطط الوطنية التي جرى استعراضها في هذا التقرير، تنفرد استراتيجيات الحد من الفقر والخطط الإنمائية الوطنية بأنها شملت بانتظام نفقات مسقطة في الميزانيات والبرامج. |
Todas las misiones políticas especiales que se examinan en la presente evaluación se financian en su totalidad con cargo a los recursos ordinarios (véase el documento A/60/6 (sect. 3), párrafo 3.11 y cuadros 3.3 y 3.4). | UN | وجميع المهام السياسية الخاصة التي جرى استعراضها في هذا التقييم ممولة بالكامل من الموارد العادية (انظر A/60/6 (Sect.3)، الفقرة 3-11 والجدولان 3-3 و 3-4). |
Así pues, el Comité tomaría en consideración toda la información disponible, es decir, la que había examinado en reuniones anteriores y la nueva información, para llegar a una conclusión. | UN | وأضافت أن اللجنة ستأخذ في الاعتبار عندئذ جميع المعلومات المتاحة، بما فيها المعلومات التي جرى استعراضها في الاجتماعات السابقة والمعلومات الجديدة، من أجل التوصل إلى استنتاج. |