"التي جمعها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reunida por
        
    • reunidos por
        
    • recopilados por
        
    • reunidas por
        
    • recogidos por
        
    • recogida por
        
    • obtenida por
        
    • compiladas por
        
    • recogidas por
        
    • recopilada por
        
    • compilada por
        
    • recabados por
        
    • compilados por
        
    • recabada por
        
    • que ha reunido
        
    El Mecanismo recibió también parte de la información reunida por el anterior Grupo de Expertos. UN كما تلقت اللجنة بعضا من المعلومات التي جمعها فريق الخبراء السابق.
    Según la información reunida por el Centro de Derechos Humanos en varias provincias, a menudo la policía, las autoridades civiles, los tribunales y los jueces o no pueden o tienen miedo de tomar medidas para frenar las prácticas abusivas y arbitrarias de los militares e imponer el respeto de la ley. UN وتبين اﻷدلة التي جمعها مركز حقوق اﻹنسان في محافظات عديدة أن الشرطة والسلطات المدنية والمحاكم والقضاة كثيرا ما يتملكهم الخوف، ولا يستطيعون اتخاذ تدابير فعالة أو أية تدابير أخرى لكبح ممارسات الانتهاكات والممارسات العشوائية التي يقوم بها العسكريون، وحملهم على الخضوع لسلطة القانون.
    Basándose en los datos reunidos por sus expertos, el vendedor consideró que las mercaderías eran conformes al contrato. UN واستنادا إلى البيانات التي جمعها خبيراه، اعتبر البائع أن البضاعة مطابقة لما جاء في العقد.
    Esa base reunirá todos los datos recopilados por la Sección de Políticas de Población disponibles en formato computadorizado. UN وستدمج في هذه القاعدة كل البيانات التي جمعها قسم السياسات السكانية والتي تتوافر حاليا في صــورة حاسوبية.
    Según las pruebas reunidas por los investigadores, ha quedado establecido que el Sr. Shartava y su personal fueron detenidos en Sujumi y sometidos a actos especialmente brutales. UN ووفقا لﻷدلة التي جمعها التحقيق، ثبت أن السيد شارتافا وموظفيه قد أخذوا أسرى في سوخومي وتعرضوا لوحشية غير عادية.
    Sin embargo, estima que los nuevos elementos de información recogidos por la Relatora Especial se deben tener en cuenta en el proyecto de resolución. UN ومع هذا، فإنه يجب أن تُراعى في مشروع القرار عناصر المعلومات الجديدة التي جمعها المقرر الخاص.
    La información recogida por el Grupo de Trabajo muestra la magnitud de la dificultad. UN وتدل المعلومات التي جمعها الفريق العامل على ضخامة المشكلة.
    En su deseo de evitar cualquier crítica por un posible retraso, la Secretaría ha realizado su labor sobre la base de la información reunida por el equipo de avanzada que visitó Guatemala y ha intentado proporcionar la mejor estimación posible teniendo en cuenta las circunstancias. UN ورغبة في تلافي أي انتقاد للتأخير، عملت اﻷمانة العامة على أساس المعلومات التي جمعها الفريق المتقدم الذي زار غواتيمالا وحاول تقديم أفضل تقرير في هذه الظروف.
    A continuación se presenta la información reunida por los observadores internacionales y se ofrecen algunas indicaciones sobre el alcance de esas prácticas: UN ٢٥ - والمعلومات التي جمعها المراقبون الدوليون واردة أدناه، وهي تقدم بعض الدلالات على مدى انتشار هذه الممارسات:
    5. La información reunida por el Grupo de Trabajo se transmitió al Gobierno de la manera siguiente: UN ٥- وأُحيلت المعلومات التي جمعها الفريق العامل إلى الحكومة على النحو التالي:
    El Secretario General Adjunto indicó también que, según los datos reunidos por la Oficina Central de Estadística de Israel, la construcción en los asentamientos se había más que duplicado en 2013, en comparación con 2012. UN وأشار وكيل الأمين العام أيضا إلى أنه حسب البيانات التي جمعها المكتب المركزي الإسرائيلي للإحصاء، زادت أعمال البناء في المستوطنات بأكثر من الضعف في عام 2013 بالمقارنة مع عام 2012.
    Durante esta inspección el equipo estuvo detenido durante cinco horas en el primer predio de inspección, a raíz de lo cual se confiscaron todos los documentos reunidos por el equipo. UN وأثناء عملية التفتيش هذه احتجز العراقيون الفريق لمدة ٥ ساعات في موقع التفتيش اﻷول، وصودرت جميع الوثائق التي جمعها الفريق.
    Existe un gran atasco como resultado del cual en la actualidad aproximadamente el 53% de los documentos reunidos por la Oficina del Fiscal no han sido procesados totalmente y no pueden utilizarlos los investigadores. UN وثمة حالة اختناق أدت إلى أنه يوجد حاليا زهاء 53 في المائة من الوثائق التي جمعها مكتب المدعية العامة، لم يقم المحققون بتجهيزها واستثمارها بالكامل.
    Los datos recopilados por el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC) sugerían que las actividades humanas figuraban entre los principales factores coadyuvantes. UN وتشير البيانات التي جمعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ إلى أن الأنشطة البشرية هي من العوامل الرئيسية المساهمة في ذلك.
    Con respecto a la cuestión de la supuesta corrupción endémica en los contratos de construcción del OOPS, las pruebas reunidas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna demostraron que también esas acusaciones carecían de fundamento. UN أما بالنسبة للادعاء المتعلق بالفساد المتوطن في أنشطة شراء مواد البناء التي تضطلع بها اﻷونروا، فإن اﻷدلة التي جمعها مكتب خدمات الرقابة الداخلية بينت أنه لا أساس أيضا لهذا الادعاء.
    Según testimonios coherentes y dignos de crédito recogidos por los observadores, parece que el motivo aducido no era más que un pretexto para justificar a posteriori la detención. UN ويتضح من الشهادات المتوافقة والجديرة بالثقة التي جمعها المراقبون أن السبب المزعوم لم يكن سوى ذريعة لتبرير القبض عليه استتباعاً.
    A continuación se expone en forma resumida la información recogida por mi Enviado Especial. UN ويرد أدناه ملخص للمعلومات التي جمعها مبعوثي الخاص.
    Según la información obtenida por la Unión Interparlamentaria, la representación de la mujer en el Parlamento Nacional ha aumentado hasta alcanzar el 17%. UN 16 - وفقا للبيانات التي جمعها الاتحاد البرلماني الدولي، ارتفعت نسبة تمثيل المرأة في البرلمان الوطني إلى 17 في المائة.
    Las estadísticas compiladas por el Centro de Crisis muestran qué formas de violencia que han sufrido las mujeres que acuden a él y quién infligió la violencia. UN وتبين الإحصاءات التي جمعها مركز الأزمات أشكال العنف التي تعرضت لها النساء اللواتي لجأن إلى المركز، وكذلك من هم الذين ارتكبوا أعمال العنف.
    Declaraciones de testigos presenciales recogidas por el Grupo de Expertos confirman el uso de aeronaves Antonov de color blanco para realizar bombardeos aéreos. UN 204 - وتؤكد أقوال شهود العيان التي جمعها فريق الخبراء استخدام طائرة بيضاء من طراز أنتونوف في عمليات القصف الجوي.
    Según la información recopilada por un equipo de investigación de los hechos de la MINURCAT, los asaltantes podrían haber sido elementos militares. UN وتفيد المعلومات التي جمعها فريق لتقصي الحقائق تابع لبعثة الأمم المتحدة بأن المهاجمين ربما كانوا من العناصر العسكرية.
    La documentación compilada por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) revela una perturbadora frecuencia de colapso de embalses de relaves y pérdidas en minas de todo el mundo. UN وتكشف الوثائق التي جمعها برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن الوتيرة المثيرة للقلق لانهيار سدود احتجاز المخلفات وتسرب لمخلفات المناجم في مختلف أنحاء العالم.
    Otros datos recabados por el Grupo sobre el particular corroborarían también esta conclusión. UN وإن المعلومات الأخرى التي جمعها الفريق حول هذه المسألة تنحو إلى تأكيد هذا الاستنتاج.
    Para las comparaciones se utilizaron los datos compilados por la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación en sus estadísticas de personal, complementados con datos de otras organizaciones recogidos por correo electrónico o encuestas telefónicas. UN واستخدمت البيانات التي جمعها مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق في إحصاءاته بشأن الموظفين التي يصدرها سنويا لإجراء المقارنات، وأكملت ببيانات من مؤسسات مختارة جمعت من خلال استقصاءات أجريت باستخدام البريد الإلكتروني أو الهاتف.
    El Comité también pidió al Grupo de Supervisión que, en cumplimiento de su mandato y de conformidad con las resoluciones pertinentes, siguiera ofreciendo a los Estados tiempo y oportunidades suficientes para responder y verificar la información recabada por el Grupo. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى فريق الرصد أن يواصل، لدى نهوضه بولايته وفقا للقرارات ذات الصلة، تزويد الدول بالوقت الكافي والفرص الكافية للرد على المعلومات التي جمعها فريق الرصد والتحقق منها.
    La mayor parte de la información que ha reunido se ha derivado de entrevistas con personas desplazadas en Tuzla. UN فمعظم المعلومات التي جمعها مستمدة من مقابلات جرت في توزلا مع أشخاص نازحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus