"التي حددتها الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • establecidas por los Estados Miembros
        
    • establecidos por los Estados Miembros
        
    • fijadas por los Estados Miembros
        
    • fijados por los Estados Miembros
        
    • definidas por los Estados Miembros
        
    • identificadas por los Estados Miembros
        
    • indicadas por los Estados Miembros
        
    • definidos por los Estados Miembros
        
    • determinadas por los Estados Miembros
        
    La distribución de recursos entre las secciones del presupuesto debe tener debidamente en cuenta las prioridades establecidas por los Estados Miembros. UN ويجب أن يُؤخذ في الاعتبار أثناء توزيع الموارد بين أبواب الميزانية الأولويات التي حددتها الدول الأعضاء.
    Recuerda que el programa de trabajo de la Oficina debe ajustarse a las prioridades establecidas por los Estados Miembros y que, puesto que el programa de reforma no se ha aprobado en su totalidad, se habría tenido que evitar cualquier referencia a ese programa. UN وذكّر بوجوب توافق برنامج عمل المكتب مع الأولويات التي حددتها الدول الأعضاء ووجوب تفادي أي إشارة إلى برنامج الإصلاحات لأنه لم يعتمد بالكامل.
    El actual presupuesto por programas se ha preparado para atender estas prioridades, objetivos y mandatos establecidos por los Estados Miembros. UN وقد صيغت هذه الميزانية البرنامجية بهدف الوفاء بهذه الأولويات والأهداف والولايات التي حددتها الدول الأعضاء.
    El Comité del Programa y de la Coordinación (CPC) y la Comisión Consultiva, que desempeñan una importante función en ese proceso, son los más indicados para evaluar la ejecución de los programas y el logro de los objetivos establecidos por los Estados Miembros. UN وأن لجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الخامسة، اللتين تقومان بدور هام في هذه العملية، مهيأتان على أفضل وجه لتقييم تنفيذ البرامج وتحقيق الأهداف التي حددتها الدول الأعضاء.
    Es preciso actuar con cierta prudencia a ese respecto teniendo en cuenta la necesidad de respetar las prioridades fijadas por los Estados Miembros respecto de los programas. UN وينبغي الاتسام بقدر من الحذر، في هذا المضمار، حيث أن ثمة ضرورة لاحترام الأولويات التي حددتها الدول الأعضاء على صعيد البرامج.
    El presupuesto por programas es un documento estratégico que se centra en los objetivos fijados por los Estados Miembros. UN وتشكل هذه الميزانية البرنامجية وثيقة استراتيجية تركِّز على الأهداف التي حددتها الدول الأعضاء.
    Con la creación de la ONUMA se podría mejorar el funcionamiento del sistema, ya que la organización aportaría una capacidad científica y técnica integrada; presentaría, junto con las convenciones, las orientaciones estratégicas definidas por los Estados Miembros y por éstas, y mejoraría su función de organismo de ejecución. UN وبإمكان المنظمة تحسين إتاحة طريقة عمل النظام بتقديم خبرات علمية وتقنية متكاملة، والقيام، إلى جانب الاتفاقيات، بتقديم التوجهات الاستراتيجية التي حددتها الدول الأعضاء والاتفاقيات، وتحسين أداء دورها كوكالة منفذة.
    También se consideró que la asignación de recursos extrapresupuestarios debía someterse a cuidadosa supervisión a fin de que no se alteraran las prioridades establecidas por los Estados Miembros. UN ورئي أيضا ضرورة خضوع تخصيص موارد خارجة عن الميزانية لإشراف دقيق بما يكفل عدم تشويه تلك الموارد للأولويات التي حددتها الدول الأعضاء.
    También se consideró que la asignación de recursos extrapresupuestarios debía someterse a cuidadosa supervisión a fin de que no se alteraran las prioridades establecidas por los Estados Miembros. UN ورئي أيضا ضرورة خضوع تخصيص موارد خارجة عن الميزانية لإشراف دقيق بما يكفل عدم تشويه تلك الموارد للأولويات التي حددتها الدول الأعضاء.
    C. Efectos en la ejecución de los programas y en las prioridades de la Organización establecidas por los Estados Miembros UN جيم - الأثر الحادث في تنفيذ البرامج، وفي أولويات المنظمة التي حددتها الدول الأعضاء
    La autoridad y la flexibilidad otorgada al Secretario General para el despliegue de recursos humanos y financieros no deben utilizarse en menoscabo de las prioridades establecidas por los Estados Miembros. UN وأضاف أن الصلاحية والمرونة المخولتين للأمين العام بنقل الموارد البشرية والمالية لا ينبغي استخدامهما للنيل من الأولويات التي حددتها الدول الأعضاء.
    Los objetivos del Programa de Información sobre Desarme reflejan la orientación general del Departamento de Asuntos de Desarme, que deriva de las prioridades establecidas por los Estados Miembros, según se indican en las resoluciones y decisiones de la Asamblea General. UN 2 - وتعكس أهداف برنامج معلومات نزع السلاح التوجه العام لإدارة شؤون نزع السلاح، التي تسترشد بالأولويات التي حددتها الدول الأعضاء على النحو المنصوص عليه في قرارات ومقررات الجمعية العامة.
    Siguiendo la práctica habitual, las propuestas contenidas en el presente documento se rigen por las prioridades, los objetivos y los mandatos establecidos por los Estados Miembros. UN واتساقا مع الممارسة المتبعة، استُرشد في وضع المقترحات التي تـرد في هذه الوثيقة الحالية بالأولويات والأهداف والولايات التي حددتها الدول الأعضاء.
    La presupuestación basada en los resultados es una herramienta administrativa que permite ejecutar mejor los programas y los presupuestos sobre la base de indicadores de ejecución claros en que se plasman los objetivos establecidos por los Estados Miembros. UN 30 - وأضاف يقول إن الميزنة على أساس النتائج أداة من الأدوات الإدارية التي تجيز تنفيذ البرامج والميزانيات استنادا إلى مؤشرات إنجاز واضحة تعبّر عن الأهداف التي حددتها الدول الأعضاء.
    Los fondos extrapresupuestarios se consideran un complemento importante de los recursos asignados a la Organización por el presupuesto ordinario, y es indispensable que su consignación esté en conformidad con los criterios de prioridad establecidos por los Estados Miembros. UN 16 - والأموال الخارجة عن الميزانية تعد بمثابة تكملة هامة للموارد المخصصة للأمم المتحدة في سياق الميزانية العادية، ومن الضروري أن يتم رصد هذه الأموال وفقا للأولويات التي حددتها الدول الأعضاء.
    El establecimiento de una política y estrategia de todo el sistema para la incorporación de la perspectiva de género se ajusta a los mandatos intergubernamentales establecidos por los Estados Miembros sobre la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN 8 - يتمشى وضع سياسة عامة واستراتيجية على نطاق المنظومة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني مع الولايات الحكومية الدولية التي حددتها الدول الأعضاء فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    3. El presupuesto por programas para el bienio 2008-2009 se ha formulado con el propósito de cumplir las prioridades, los objetivos y los mandatos establecidos por los Estados Miembros. UN 3 - وصيغت الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 بهدف تحقيق الأولويات والأهداف والولايات التي حددتها الدول الأعضاء.
    La autoridad concedida al Secretario General para que redistribuya los recursos humanos y financieros no debe utilizarse para menoscabar las prioridades fijadas por los Estados Miembros. UN وقال إن الصلاحية المخولة للأمين العام بنقل الموارد البشرية والمالية لا ينبغي استخدامها للنيل من الأولويات التي حددتها الدول الأعضاء.
    Por consiguiente, el Secretario General recordó a los departamentos y oficinas el compromiso que había asumido de reflejar en el proyecto de presupuesto para 2004-2005 las nuevas prioridades fijadas por los Estados Miembros en la Declaración del Milenio. UN وعلى هذا، ذكّر الأمين العام الإدارات والمكاتب بالتزامه بأن يعكس في مقترحات الميزانية لفترة 2004-2005 الأولويات الجديدة التي حددتها الدول الأعضاء في إعلان الألفية.
    En mi calidad de más alto funcionario administrativo de la Organización asumo la plena responsabilidad por el desembolso prudente y eficaz de esos recursos a fin de cumplir los objetivos y prioridades fijados por los Estados Miembros. UN وبصفتي الموظف الإداري الأول بالمنظمة، أقبل تحمل المسؤولية الكاملة عن الصرف المتسم بالحكمة والفعالية لهذه الموارد لتحقيق الأهداف والأولويات التي حددتها الدول الأعضاء.
    Al presentar el programa 17, el representante del Secretario General puso de relieve las prioridades definidas por los Estados Miembros de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe, a saber, la integración y el comercio, el fomento de la estructura productiva de la región, la equidad y cohesión sociales, la migración internacional y el desarrollo sostenible. UN 256- وعرض ممثل الأمين العام البرنامج 17، وأبرز الأولويات التي حددتها الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وهي التكامل والتجارة، وتعزيز الهياكل الإنتاجية للمنطقة، وتحقيق الإنصاف والتماسك الاجتماعيين، والهجرة الدولية، والتنمية المستدامة.
    Más bien deben complementarlos, en el marco de una estrategia integrada basada en las prioridades identificadas por los Estados Miembros. UN بل ينبغي أن تكملها في إطار استراتيجية قائمة على الأولويات التي حددتها الدول الأعضاء.
    Todas las propuestas presentadas deben tener presentes las prioridades indicadas por los Estados Miembros. UN وينبغي أن تحظى جميع المقترحات المقدمة باﻷولويات التي حددتها الدول اﻷعضاء.
    Apoyamos especialmente la intención del Secretario General de alinear las actividades de la Organización con las prioridades y objetivos definidos por los Estados Miembros en la Declaración del Milenio y las decisiones adoptadas en las conferencias mundiales. UN ونؤيد بشكل خاص اعتزام الأمين العام جعل أنشطة المنظمة متمشية مع الأولويات والأهداف التي حددتها الدول الأعضاء في إعلان الألفية ومع قرارات المؤتمرات العالمية.
    Aceptada, de acuerdo con las prioridades determinadas por los Estados Miembros UN تم القبول، وفقا للأولويات التي حددتها الدول الأعضاء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus