| 17. Las persistentes deficiencias e irregularidades básicas señaladas por la Junta de Auditores con el tiempo dan lugar a una utilización indebida de los fondos que aportan los Estados Miembros. | UN | ١٧ - وأضاف قائلا إن الاستمرار في أوجه الضعف والمخالفات الجوهرية التي حددها مجلس مراجعي الحسابات سيؤدي في النهاية إلى عدم كفاءة استعمال أموال الدول اﻷعضاء. |
| La delegación de Arabia Saudita espera que se corrijan prontamente las deficiencias e irregularidades señaladas por la Junta de Auditores. | UN | وفي الختام، أعرب عن أمل وفد بلده في القيام على وجه السرعة بتصحيح شتى أوجه القصور والمخالفات التي حددها مجلس مراجعي الحسابات. |
| El UNFPA tiene el firme propósito de abordar todas las cuestiones señaladas por la Junta de Auditores. | UN | 4 - والصندوق ملتزم بمعالجة المسائل التي حددها مجلس مراجعي الحسابات. |
| Por este motivo, la Comisión pide que se adopten medidas para que se mantenga eficazmente el Sistema de Control de los bienes sobre el terreno y se capacite al personal disponible para corregir los problemas detectados por la Junta de Auditores. | UN | وفي ضوء هذا، تطلب اللجنة اتخاذ خطوات لكفالة استمرار نظام مراقبة الأصول الميدانية في العمل بصورة فعالة وتدريب الموظفين المتوفرين لمعالجة أوجه الضعف التي حددها مجلس مراجعي الحسابات. |
| Teniendo en cuenta los problemas determinados por la Junta de Auditores en su informe Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo primer período de sesiones, Suplemento No. 5 (A/51/5), vol. II. cap. II. | UN | واستنادا إلى المشاكل التي حددها مجلس مراجعي الحسابات في تقريره)١( اتخذت اﻹجراءات التصحيحية التالية: |
| La Comisión recomienda que se aborden las deficiencias identificadas por la Junta de Auditores, la Dependencia Común de Inspección y el Ombudsman. | UN | وتوصي اللجنة بمعالجة أوجه القصور التي حددها مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة وأمين المظالم. |
| En estrecha cooperación con sus colaboradores en el Departamento de Gestión, ha hecho progresos muy considerables en la corrección de las deficiencias en la esfera de las adquisiciones para las operaciones sobre el terreno y en la satisfacción de las necesidades de capacitación indicadas por la Junta de Auditores (véase A/57/5 (vol. II)). | UN | وبتعاون وثيق مع شركائها في إدارة الشؤون الإدارية، خطت خطوات واسعة نحو معالجة نواحي القصور في مجال احتياجات المشتريات والتدريب في البعثات الميدانية التي حددها مجلس مراجعي الحسابات (انظر A/57/5 (Vol.II)). |
| La Comisión Consultiva hizo hincapié en la necesidad de establecer un mecanismo de seguimiento especial para encarar las causas fundamentales de los problemas señalados por la Junta de Auditores. | UN | وأكدت اللجنة الاستشارية ضرورة إنشاء آلية مخصصة للمتابعة لمعالجة الأسباب الجذرية للمشاكل التي حددها مجلس مراجعي الحسابات. |
| La Comisión Consultiva considera que la Administración, en interés de la Organización, debe dar prioridad a los problemas más graves identificados por la Junta de Auditores. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه، خدمة لمصالح المنظمة، يجب أن تهتم الإدارة على سبيل الأولوية بأشد المشاكل خطورة التي حددها مجلس مراجعي الحسابات. |
| 10. La Asamblea General, en su resolución 58/249, de 23 de diciembre de 2003, observó con preocupación las deficiencias señaladas por la Junta de Auditores en la gestión de los recursos financieros y humanos. | UN | 10 - ولاحظت الجمعية العامة، في قرارها 58/249 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، مع القلــق، جوانب القصور التي حددها مجلس مراجعي الحسابات في إدارة الموارد المالية والبشرية. |
| 10. La Asamblea General, en su resolución 58/249, de 23 de diciembre de 2003, observó con preocupación las deficiencias señaladas por la Junta de Auditores en la gestión de los recursos financieros y humanos. | UN | 10- ولاحظت الجمعية العامة، في قرارها 58/249 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، مع القلق، جوانب القصور التي حددها مجلس مراجعي الحسابات في إدارة الموارد المالية والبشرية. |
| La Asamblea General, en su resolución 58/249 A, de 23 de diciembre de 2003, observó con preocupación las deficiencias señaladas por la Junta de Auditores en la gestión de los recursos financieros y humanos. | UN | 24 - لاحظت الجمعية العامة مع القلق، في قرارها 58/249 ألف المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، مواطن القصور التي حددها مجلس مراجعي الحسابات في إدارة الموارد المالية والبشرية. |
| 24. La Asamblea General, en su resolución 58/249 A, de 23 de diciembre de 2003, observó con preocupación las deficiencias señaladas por la Junta de Auditores en la gestión de los recursos financieros y humanos. | UN | 24- لاحظت الجمعية العامة مع القلق، في قرارها 58/249 ألف المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، مواطن القصور التي حددها مجلس مراجعي الحسابات في إدارة الموارد المالية والبشرية. |
| En el siguiente informe del Secretario General sobre la cuestión, su delegación desearía ver cómo se solucionan las deficiencias del sistema de inscripción de proveedores señaladas por la Junta de Auditores y la OSSI y qué medidas se están adoptando para fomentar la rendición de cuentas en el marco de la reforma del régimen de adquisiciones. | UN | وأضاف أن وفده يود أن يرى، في التقرير المقبل للأمين العام بصدد هذه المسألة، الكيفية التي تجري بها معالجة أوجه القصور في نظام تسجيل البائعين التي حددها مجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، وما الخطوات التي يجري اتخاذها لزيادة المساءلة داخل إطار إصلاح نظام الشراء. |
| La Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura ha adoptado medidas positivas en respuesta a estas y otras cuestiones importantes señaladas por la Junta de Auditores y la OSSI. | UN | 30 - وقد اتخذ مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر تدابير إيجابية استجابة لهذه المسائل وغيرها من المسائل الهامة التي حددها مجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
| Informe del Secretario General sobre medidas adoptadas contra el personal responsable de las prácticas indebidas señaladas por la Junta de Auditores (resolución 51/226 de la Asamblea General) | UN | تقرير اﻷمين العام بشأن اتخاذ اﻹجراءات المناسبة ضد الموظفين المسؤولين عن الممارسات السيئة التي حددها مجلس مراجعي الحسابات )قرار الجمعية العامة ١٥/٦٢٢( |
| La Comisión Consultiva toma nota de las medidas adoptadas para mejorar la gestión de activos y destaca la importancia de que la administración le preste una adecuada atención a fin de asegurar que los problemas detectados por la Junta de Auditores se resuelvan de manera amplia y oportuna. | UN | وتحيط اللجنة الاستشارية علماً بالإجراءات الجاري اتخاذها لتحسين إدارة الأصول وتشدد على أهمية إيلاء الإدارة الاهتمام المناسب لضمان معالجة أوجه القصور التي حددها مجلس مراجعي الحسابات بطريقة شاملة وفي الوقت المناسب. |
| El UNFPA está firmemente decidido a asegurar la rendición de cuentas a todos los niveles de la organización, y ha establecido mecanismos específicos para hacer un seguimiento regular de las recomendaciones de auditoría externa e interna, al tiempo que aborda las causas profundas de los problemas detectados por la Junta de Auditores. I. Introducción | UN | ويلتزم الصندوق بكفالة المساءلة على جميع مستويات المنظمة، فقد أنشأ آليات مخصصة تتابع بانتظام التوصيات المتعلقة بالمراجعة الخارجية والداخلية للحسابات. ويعالج الصندوق أيضا الأسباب الجذرية للمشكلات التي حددها مجلس مراجعي الحسابات. |
| 12. Solicita además al Secretario General que, en el contexto del décimo informe anual sobre la marcha de la ejecución, dé razón de las medidas emprendidas para hacer frente a los demás riesgos detectados por la Junta de Auditores en su informe sobre el plan maestro de mejoras de infraestructura correspondiente al año terminado el 31 de diciembre de 2010; | UN | 12 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم، في سياق التقرير المرحلي السنوي العاشر، معلومات عن التدابير المتخذة للتصدي للمخاطر الأخرى التي حددها مجلس مراجعي الحسابات في تقريره عن المخطط العام لتجديد مباني المقر عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010؛ |
| Preocupa a la Comisión Consultiva la falta de progresos obvios en distintos ámbitos determinados por la Junta de Auditores y la Comisión en lo que respecta a las adquisiciones. | UN | 109- ويساور اللجنة الاستشارية القلق إزاء عدم إحراز تقدم واضح في عدد من المجالات التي حددها مجلس مراجعي الحسابات واللجنة فيما يتصل بعمليات الشراء. |
| Recomienda que se aborden las deficiencias identificadas por la Junta de Auditores, la Dependencia Común de Inspección y el Ombudsman. | UN | توصي بمعالجة أوجه القصور التي حددها مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة وأمين المظالم. |
| En cuanto a la utilidad del concurso nacional como mecanismo de contratación, la Comisión Consultiva recomienda que se subsanen las deficiencias indicadas por la Junta de Auditores, la Dependencia Común de Inspección y el Ombudsman en sus informes respectivos y que el Secretario General adopte medidas para acelerar la contratación de los candidatos que hayan aprobado el concurso. | UN | 82 - واستطردت تقول إنه عند النظر في قيمة الامتحانات التنافسية الوطنية كأداة للتوظيف، أوصت اللجنة الاستشارية بضرورة معالجة أوجه القصور التي حددها مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة وأمين المظالم في تقارير كل منهم، وبأن يتخذ الأمين العام التدابير اللازمة للتعجيل بتوظيف المرشحين الذين نجحوا في الامتحان. |
| Se ha pedido a las misiones que, en conjunción con el programa de la División de Actividades sobre el terreno de aplicación de las recomendaciones de las auditorías internas y externas, tomen medidas correctivas respecto de todos los problemas señalados por la Junta de Auditores en las esferas de las adquisiciones, la presentación de informes sobre los bienes no fungibles y la transferencia entre misiones de equipo y otros tipos de material. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج شعبة العمليات الميدانية لمتابعة حسابات المراجعة الداخلية والخارجية، طُلب الى البعثات الميدانية اتخاذ إجراء تصحيحي بشأن جميع المشاكل التي حددها مجلس مراجعي الحسابات فيما يتصل بالشراء واﻹبلاغ عن الممتلكات اللامستهلكة ونقل المعدات والمواد اﻷخرى فيما بين البعثات. |
| En este sentido, la Comisión reitera su posición de que, en interés de la Organización, se debe dar prioridad a los problemas más graves identificados por la Junta de Auditores. | UN | وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة موقفها بأنه، خدمة لمصلحة المنظمة، يجب أن تهتم الإدارة على سبيل الأولوية بأشد المشاكل خطورة التي حددها مجلس مراجعي الحسابات. |