A juicio de la Comisión Consultiva, las conclusiones de la Junta indican ineficiencias y despilfarro en la custodia de los recursos de la Organización. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن النتائج التي خلص إليها المجلس تشير إلى عدم الكفاءة وإلى الإسراف في الإشراف على موارد المنظمة. |
Las principales conclusiones de la Junta son las siguientes: | UN | وفيما يلي النتائج الرئيسية التي خلص إليها المجلس: |
Las principales conclusiones de la Junta son las siguientes: | UN | وفيما يلي الاستنتاجات الرئيسية التي خلص إليها المجلس: |
Las principales conclusiones de la Junta son las siguientes: | UN | وفيما يلي الاستنتاجات الرئيسية التي خلص إليها المجلس: |
El análisis de las pruebas y de las conclusiones sacadas por la Junta de Inmigración y Refugiados, así como por la funcionaria encargada de la EPRR que evaluó el riesgo al que podría verse expuesta la autora si volvía a la República Islámica del Irán, fue adecuado y estuvo bien fundamentado. | UN | وإن تحليل الأدلة والاستنتاجات التي خلص إليها المجلس الكندي لشؤون الهجرة واللاجئين، والموظفة المسؤولة عن تقدير المخاطر قبل الترحيل التي قدرت المخاطر التي قد تتعرض لها صاحبة الشكوى إذا ما أعيدت إلى جمهورية إيران الإسلامية، كانت مناسبة وصحيحة. |
Le preocupa la conclusión de la Junta, consignada en el párrafo 19 de su informe, de que, al 31 de marzo de 1998, las sumas adelantadas a las entidades de ejecución asociadas (que no eran organismos de las Naciones Unidas) en los años 1995, 1996 y 1997, ascendían a 472, 7 millones, 491,5 millones y 370,4 millones de dólares respectivamente. | UN | ويساورها القلق إزاء النتيجة التي خلص إليها المجلس في الفقرة ١٩ من تقريره. وحسبما ذكره المجلس فإنه في ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨، كانت المبالغ المقدمة إلى الشركاء المنفذين )من غير وكالات اﻷمم المتحدة( في السنوات ١٩٩٥ و ١٩٩٦ و ١٩٩٧، هي ٤٧٢,٧ مليون دولار، و ٤٩١,٥ مليون دولار، و ٣٧٠,٤ مليون دولار على التوالي. |
Las principales conclusiones de la Junta son las siguientes: | UN | وفيما يلي النتائج الرئيسية التي خلص إليها المجلس: |
Las principales conclusiones de la Junta son las siguientes: | UN | وفيما يلي النتائج الرئيسية التي خلص إليها المجلس: |
Las principales conclusiones de la Junta son las siguientes: | UN | وفيما يلي النتائج الرئيسية التي خلص إليها المجلس: |
Las principales conclusiones de la Junta son las siguientes: | UN | وفيما يلي الاستنتاجات الرئيسية التي خلص إليها المجلس: |
Las principales conclusiones de la Junta son las siguientes: | UN | وتتمثل الاستنتاجات الرئيسية التي خلص إليها المجلس فيما يلي: |
Las principales conclusiones de la Junta son las siguientes: | UN | وفيما يلي النتائج الرئيسية التي خلص إليها المجلس: |
Las principales conclusiones de la Junta son las siguientes: | UN | وفيما يلي النتائج الرئيسية التي خلص إليها المجلس: |
Las principales conclusiones de la Junta son las siguientes: | UN | وفيما يلي النتائج الرئيسية التي خلص إليها المجلس: |
Las principales conclusiones de la Junta son las siguientes: | UN | وفيما يلي النتائج الرئيسية التي خلص إليها المجلس: |
Las principales conclusiones de la Junta son las siguientes: | UN | وفيما يلي النتائج الرئيسية التي خلص إليها المجلس: |
Las principales conclusiones de la Junta son las siguientes: | UN | وفيما يلي النتائج الرئيسية التي خلص إليها المجلس: |
Las principales conclusiones de la Junta son las siguientes: | UN | وفيما يلي الاستنتاجات الرئيسية التي خلص إليها المجلس: |
Las observaciones y conclusiones de la Junta se debatieron con la Administración, cuyas opiniones han quedado debidamente recogidas en el informe. | UN | وقد نوقشت الملاحظات والاستنتاجات التي خلص إليها المجلس مع الإدارة، التي انعكست آراؤها على النحو الواجب في هذا التقرير. |
El análisis de las pruebas y de las conclusiones sacadas por la Junta de Inmigración y Refugiados, así como por la funcionaria encargada de la EPRR que evaluó el riesgo al que podría verse expuesta la autora si volvía a la República Islámica del Irán, fue adecuado y estuvo bien fundamentado. | UN | وإن تحليل الأدلة والاستنتاجات التي خلص إليها المجلس الكندي لشؤون الهجرة واللاجئين، والموظفة المسؤولة عن تقدير المخاطر قبل الترحيل التي قدرت المخاطر التي قد تتعرض لها صاحبة الشكوى إذا ما أعيدت إلى جمهورية إيران الإسلامية، كانت مناسبة وصحيحة. |
Le preocupa la conclusión de la Junta, consignada en el párrafo 19 de su informe, de que, al 31 de marzo de 1998, las sumas adelantadas a las entidades de ejecución asociadas (que no eran organismos de las Naciones Unidas) en los años 1995, 1996 y 1997, ascendían a 472, 7 millones, 491,5 millones y 370,4 millones de dólares respectivamente. | UN | ويساورها القلق إزاء النتيجة التي خلص إليها المجلس في الفقرة ١٩ من تقريره. وحسبما ذكره المجلس فإنه في ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨، كانت المبالغ المقدمة إلى الشركاء المنفذين )من غير وكالات اﻷمم المتحدة( في السنوات ١٩٩٥ و ١٩٩٦ و ١٩٩٧، هي ٤٧٢,٧ مليون دولار، و ٤٩١,٥ مليون دولار، و ٣٧٠,٤ مليون دولار على التوالي. |