La misión estima que en la zona del distrito de Kubatly que visitó se habían asentado unas 1.000 a 1.500 personas. | UN | تقدّر البعثة أن ما يترواح بين حوالي 1000 و 1500 من المستوطنين يعيشون في مناطق مقاطعة كوباتلي التي زارتها البعثة. |
La misión estima que en la zona del distrito de Kubatly que visitó se habían asentado unas 1.000 a 1.500 personas. | UN | تقدّر البعثة أن ما يترواح بين حوالي 1000 و 1500 من المستوطنين يعيشون في مناطق مقاطعة كوباتلي التي زارتها البعثة. |
La rehabilitación y reconstrucción de las viviendas es más avanzada en términos cuantitativos y cualitativos que la de otros territorios visitados por la misión. | UN | وشهد إصلاح قطاع السكن وإعادة بنائه تقدماً أكبر من الناحية الكمية والكيفية منه في الأقاليم الأخرى التي زارتها البعثة. |
La rehabilitación y reconstrucción de las viviendas es más avanzada en términos cuantitativos y cualitativos que la de otros territorios visitados por la misión. | UN | وشهد إصلاح قطاع السكن وإعادة بنائه تقدماً أكبر من الناحية الكمية والكيفية منه في الأقاليم الأخرى التي زارتها البعثة. |
En general, el estado de reconstrucción de las zonas visitadas por la misión abarcaba: | UN | وبشكل عام، تفاوت مستوى إعادة البناء في المناطق التي زارتها البعثة بين: |
Los gobiernos de los países que ha visitado han hecho gala de un nivel de cooperación muy satisfactorio. | UN | وقد تلقت قدرا مرضيا جدا من التعاون من قِبل حكومات تلك البلدان التي زارتها. |
También expresó su reconocimiento a todos los países que había visitado durante 2002, y manifestó su cálido aprecio a su hospitalidad, cooperación y provechoso intercambio de opiniones. | UN | وشكرت أيضا جميع البلدان التي زارتها في عام 2002، وأبدت امتنانها الحار لها لضيافتها وتعاونها والتبادل العامر للآراء. |
El Comité observó ejemplos de pintadas obscenas y racistas en algunas paredes de las zonas afectadas que visitó. | UN | ورأت اللجنة أمثلة عن كتابات بذيئة وعنصرية على بعض الجدران المتضررة التي زارتها. |
El Subcomité no pudo examinar los registros sobre el uso de las celdas disciplinarias en los lugares que visitó. | UN | ولم تتمكن اللجنة من فحص السجلات المتعلقة باستخدام الزنزانات التأديبية في الأماكن التي زارتها. |
Algunos de los países que visitó la Comisión indicaron no estar en condiciones de enjuiciar a sus nacionales acusados de haber participado en delitos y violaciones de sanciones mientras desarrollaban actividades utilizando terceros países como base. | UN | وأعرب بعض البلدان التي زارتها اللجنة عن عدم قدرتها على محاكمة رعاياها المتهمين بالاشتراك في جرائم وانتهاكات للجزاءات وهم يعملون من بلدان ثالثة. |
La segunda aldea que visitó la misión fue Rutara, en la prefectura de Kibungo. | UN | ١٧٩ - والقرية الثانية التي زارتها البعثة هي قرية روتارا في محافظة كيبونغو. |
Gihinga, la tercera aldea que visitó la misión del Representante Especial, fue la menos satisfactoria de las tres. | UN | ١٨٢ - والمنطقة الثالثة التي زارتها بعثة الممثل الخاص هي جيهينغا، وهي أكثر المناطق الثلاث مدعاة للاستياء. |
La no disponibilidad de medicamentos y de productos farmacéuticos era evidente en los hospitales estatales que visitó, si bien las condiciones en esos hospitales eran ejemplares si se las comparaba con lo normal en otros países del Tercer Mundo. | UN | فنقص توافر الأدوية والأصناف الصيدلانية كان واضحاً تماماً في مستشفيات الدولة التي زارتها المقررة الخاصة، رغم أن ظروف هذه المستشفيات كانت نموذجية بمقاييس العالم الثالث. |
Los informes se centraron en la situación sobre el terreno en los países visitados por la misión, así como en las recomendaciones formuladas por el Consejo. | UN | وركّزت الإحاطات على الحالة السائدة على أرض الواقع في البلدان التي زارتها البعثة، وكذلك على التوصيات التي قدمها المجلس. |
Esta cifra indica, claramente, una mayor receptividad de las partes interesadas en los países visitados por la Representante Especial, particularmente entre los gobiernos. | UN | ويشير ذلك بوضوح إلى ارتفاع مستوى استجابة أصحاب المصلحة في البلدان التي زارتها الممثلة الخاصة، ولا سيما فيما بين الحكومات. |
exo I LISTA DE LUGARES DE PRIVACIÓN DE LIBERTAD visitados por EL SUBCOMITÉ | UN | قائمة بأسماء أماكن الحرمان من الحرية التي زارتها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب |
Todos los asentamientos visitados por la misión, excepto los más remotos, tenían electricidad. | UN | وتم تزويد جميع المستوطنات التي زارتها البعثة بالكهرباء، باستثناء المستوطنات النائية جدا. |
En general, el estado de reconstrucción de las zonas visitadas por la misión abarcaba: | UN | وبشكل عام، تفاوت مستوى إعادة البناء في المناطق التي زارتها البعثة بين: |
Las condiciones materiales de detención en las comisarías de policía islandesas visitadas por el comité se consideraron en general satisfactorias. | UN | أما اﻷحوال المادية للاحتجاز في مراكز الشرطة اﻵيسلندية التي زارتها اللجنة، فانها تعتبر مرضية بوجه عام. |
Por este motivo, la Relatora Especial no siempre ha podido mantener un equilibrio regional entre los países que ha visitado. | UN | ولهذا السبب، لم تستطع المقررة الخاصة دوما إحداث توازن إقليمي فيما بين البلدان التي زارتها. |
Los dos comités habían intercambiado opiniones sobre visitas a los países, en particular porque uno de los primeros que había visitado el Subcomité era un Estado parte que sería objeto de examen por el Comité contra la Tortura. | UN | وناقشت اللجنتان الزيارات القطرية، ولا سيما أن إحدى الدول الأولى التي زارتها اللجنة الفرعية هي دولة طرف كانت لجنة مناهضة التعذيب ستنظر في شأنها. |
En 1985, el Perú fue uno de los primeros países en recibir la visita de un mecanismo especial temático, por parte del grupo de trabajo sobre las desapariciones forzadas o involuntarias. | UN | وقد كانت بيرو في عام 1985 من أولى البلدان التي زارتها آلية خاصة مواضيعية، وهي زيارة قام بها الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي. |
Although one centre visited in Khemisset was built with the assistance of the Ministry of Youth and Sport, subsequently it has received very little assistance for its maintenance. | UN | ورغم أن أحد المراكز التي زارتها الخبيرة المستقلة في الخميسات بُني بمساعدة وزارة الشباب والرياضة، فإنه لم يتلق لاحقاً إلا مساعدة قليلة جداً لصيانته. |
En el apéndice I figura una lista de los países visitados y de los representantes gubernamentales, las organizaciones y otras partes entrevistadas. | UN | وترد في التذييل اﻷول قائمة بالبلدان التي زارتها اللجنة وبمن أجرت معهم اللجنة مقابلات من ممثلي الحكومات والمنظمات. |
84. El Subcomité comprobó que las condiciones de las celdas disciplinarias en todos los SIZO y colonias visitados eran inhumanas por su tamaño, el alto grado de humedad, la oscuridad, la falta de ventilación y calefacción y la ausencia de retretes y condiciones higiénicas adecuadas. | UN | 84- وجدت اللجنة الفرعية أن ظروف الاحتجاز غير إنسانية في الزنزانات التأديبية في جميع مرافق الاحتجاز السابق للمحاكمة والسجون التي زارتها بسبب صغر حجمها وما يسود فيها من ارتفاع في معدلات الرطوبة وظلام وانعدام للتدفئة والتهوية وعدم وجود عدد كاف من دورات المياه وتردٍ في ظروف النظافة الصحية. |
El Subcomité ha adoptado además una metodología para los diálogos que siguen a las visitas y ha creado grupos de trabajo que se encargarán de dirigir y coordinar las actividades del Subcomité en relación con los países que ya ha visitado. | UN | واعتمدت اللجنة الفرعية أيضاً منهجية تتعلق بالحوار الناشئ عن زياراتها، كما شكلت أفرقة عاملة تضطلع بالمسؤولية عن انجاز وتنسيق أنشطتها المتعلقة بالبلدان التي زارتها بالفعل. |