"التي سبق تقديمها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ya proporcionada
        
    • presentados anteriormente
        
    • ya formuladas
        
    • ya presentada
        
    • presentadas anteriormente
        
    • ya presentados
        
    • ya presentadas
        
    • información presentada
        
    • previamente presentados
        
    • ya prestada
        
    • que ya
        
    • ya facilitada
        
    • anteriormente y
        
    • facilitada previamente
        
    • presentada anteriormente
        
    La información deberá complementar la ya proporcionada en el documento básico común de conformidad con el párrafo 56 de las directrices armonizadas. UN ينبغي استكمال المعلومات التي سبق تقديمها في الوثيقة الأساسية الموحدة وفقاً للفقرة 56 من المبادئ التوجيهية المنسّقة.
    La información deberá complementar la ya proporcionada en el documento básico común de conformidad con el párrafo 56 de las directrices armonizadas. UN ينبغي استكمال المعلومات التي سبق تقديمها في الوثيقة الأساسية الموحدة وفقاً للفقرة 56 من المبادئ التوجيهية المنسّقة.
    Esta petición no tenía por objeto ofrecer una nueva oportunidad a Enka para que revisara su reclamación o incrementara la cuantía de los elementos de reclamación presentados anteriormente. UN ولم يكن الغرض من هذا الطلب اتاحة فرصة إضافية للشركة ﻹعادة النظر في مطالبتها أو زيادة مقدار عناصر المطالبة التي سبق تقديمها.
    44. La Representante Especial reitera las recomendaciones ya formuladas en el presente informe. UN تعيد الممثلة الخاصة تأكيد التوصيات التي سبق تقديمها في هذا التقرير.
    63. En el 67º período de sesiones se presentó a la Secretaría una adición al informe de un Estado Parte en la que actualizaba la información ya presentada. UN 63- وخلال الدورة السابعة والستين، قدمت إلى الأمانة إضافة لتقرير دولة طرف تم فيها استيفاء المعلومات التي سبق تقديمها.
    Sobre la base de las pruebas presentadas anteriormente y las respuestas dadas por Moscú, los participantes de Georgia pidieron más aclaraciones a la parte rusa. UN واستنادا إلى الأدلة التي سبق تقديمها وإلى الردود التي قدمتها موسكو، طلب المشاركون الجورجيون من الجانب الروسي تقديم المزيد من الإيضاحات.
    No es necesario volver a presentar los documentos de trabajo y las propuestas ya presentados en el ciclo de examen. UN أما ورقات العمل والمقترحات التي سبق تقديمها في دورة الاستعراض فلا حاجة لتقديمها مرة أخرى.
    La información deberá complementar la ya proporcionada en el documento básico común de conformidad con el párrafo 56 de las directrices armonizadas. UN ينبغي استكمال المعلومات التي سبق تقديمها في الوثيقة الأساسية الموحدة وفقاً للفقرة 56 من المبادئ التوجيهية المنسّقة.
    El informe complementa la información ya proporcionada a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones en los informes del Secretario General (A/50/515 y A/50/516). UN وهو يستكمل المعلومات التي سبق تقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين في تقريري اﻷمين العام A/50/515 و A/50/516.
    Los informes periódicos no deben reflejar la información básica ya proporcionada en los informes iniciales. No obstante, deben hacer referencia clara a la información transmitida con anterioridad e indicar los cambios ocurridos durante el período abarcado por el informe. UN وما من ضرورة ﻷن تعكس التقارير الدورية المعلومات اﻷساسية التي سبق تقديمها في التقارير اﻷولية، لكن ينبغي لها اﻹشارة بوضوح إلى المعلومات التي سبقت إحالتها وبيان التغييرات التي وقعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Esta petición no tenía por objeto ofrecer una nueva oportunidad a Enka para que revisara su reclamación o incrementara la cuantía de los elementos de reclamación presentados anteriormente. UN ولم يكن الغرض من هذا الطلب اتاحة فرصة إضافية للشركة ﻹعادة النظر في مطالبتها أو زيادة مقدار عناصر المطالبة التي سبق تقديمها.
    NIOC afirmó que estas empresas tenían operaciones y presupuestos distintos y remitió a los justificantes presentados anteriormente a la Comisión. UN وأكدت الشركة الإيرانية أن هاتين الشركتين لهما عمليات وميزانيات مستقلة، وأشارت إلى الأدلة المؤيدة التي سبق تقديمها إلى اللجنة.
    El Comité Especial alienta a sus miembros a que sigan manteniendo un diálogo oficioso en este grupo, con miras a determinar las mejoras adicionales que requieren sus métodos de trabajo, teniendo en cuenta al mismo tiempo las recomendaciones ya formuladas. UN وتشجع اللجنة الخاصة أعضاءها على مواصلة إجراء حوار غير رسمي على مستوى هذا الفريق بغية تحديد مجالات جديدة لتحسين أساليب عملها، والنظر في الوقت نفسه في التوصيات التي سبق تقديمها.
    d) Continúe examinando otras cuestiones, entre ellas las consultas oficiosas relativas a propuestas concretas ya formuladas sobre posibles nuevos temas del programa de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos; UN )د( مواصلة النظر في المسائل اﻷخرى، بما فيها مسألة إجراء مشاورات غير رسمية بشأن الاقتراحات المحددة التي سبق تقديمها بشأن إمكانية إدراج بنود جديدة في جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية؛
    63. En el 67º período de sesiones se presentó a la Secretaría una adición al informe de un Estado Parte en la que actualizaba la información ya presentada. UN 63- وخلال الدورة السابعة والستين، قدمت إلى الأمانة إضافة لتقرير دولة طرف تم فيها استيفاء المعلومات التي سبق تقديمها.
    Se debe señalar que las cifras relativas a los visados de entrada no aprobados presentadas anteriormente al Consejo de Seguridad son inexactas. UN وتجدر الإشارة هنا إلى أن الأرقام التي سبق تقديمها إلى مجلس الأمن حول سمات الدخول غير الموافق عليها هي أرقام غير دقيقة.
    188. Al día de hoy, Guinea se ha esforzado denodadamente en este ámbito, a pesar de los retrasos, que obligan a combinar los distintos informes ya presentados. UN 188- وقد بذلت غينيا جهوداً هامة في هذا المجال لحد الآن، على الرغم من التأخير الذي يرغمها على الجمع بين التقارير المختلفة التي سبق تقديمها.
    Los participantes tal vez deseen considerar otras opciones o alternativas híbridas de las opciones ya presentadas. UN وقد ينظر الممثلون أيضاً في خيارات أخرى أو في خيارات مُخلّقة من الخيارات التي سبق تقديمها.
    A fin de que el grupo de expertos pueda desempeñar sus funciones, la información presentada por la Parte interesada será adicional a la información presentada antes o durante el examen a resultas del cual se hayan suspendido los derechos. UN ولتمكين فريق خبراء الاستعراض من أداء مهامه، يجب أن تكون المعلومات المقدمة من الطرف المعني إضافية لتلك التي سبق تقديمها قبل أو أثناء الاستعراض الذي أدى إلى تعليق الأهلية.
    En la actualidad, se mantienen las necesidades de personal que ya se han comunicado a la Comisión Consultiva, sin que sea necesario crear puestos adicionales. UN وحاليا، لا تدعو الحاجة إلى وظائف إضافية خارج الاحتياجات من الوظائف التي سبق تقديمها إلى اللجنة الاستشارية.
    Al hacerlo, amplían y complementan la información ya facilitada y aportan los datos que han podido reunirse desde la publicación de la comunicación nacional. UN وأثناء هذه العملية تتوسع التقارير في المعلومات التي سبق تقديمها وتكملها وتقدم المعلومات التي أصبحت متوفرة منذ نشر البلاغ الوطني.
    Estas medidas no se ocupan de la arquitectura fundamental del sistema ni de los arreglos institucionales entre organizaciones, pero desarrollan algunas propuestas formuladas anteriormente, y el Secretario General ha conferido a esas propuestas nueva pertinencia y autoridad. UN ولا يتطرق برنامج الإصلاح هذا إلى البناء الأساسي للمنظومة ولا إلى الترتيبات المؤسسية بين المنظمات، لكنه يستند إلى بعض المقترحات التي سبق تقديمها بعد أن أضفى عليها الأمين العام أهمية وحجية جديدة.
    La secretaría también ha preparado un examen de las cuestiones pendientes, que incluye las revisiones propuestas de las disposiciones pertinentes del proyecto de reglamento, con objeto de completar la información técnica facilitada previamente al Consejo. UN وقامت الأمانة أيضا بإجراء استعراض للمسائل العالقة، بما في ذلك التنقيحات المقترح إدخالها على الأحكام ذات الصلة من مشروع النظام، وذلك لتكمل المعلومات التقنية التي سبق تقديمها إلى المجلس.
    El presente documento contiene también información presentada anteriormente a la Comisión de Derechos Humanos respecto de la situación de Rwanda, así como sobre las actividades más recientes del Relator Especial, Sr. René Degni-Ségui. UN كما يتضمن هذا التقرير المعلومات التي سبق تقديمها الى لجنة حقوق اﻹنسان بشأن الحالة في رواندا وكذلك آخر اﻷنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص، السيد رينيه ديني - سيجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus