Convino en que los temas que se examinarán en el primer período ordinario de sesiones de 1999 de la Junta serán los que figuran en el anexo a la presente decisión; | UN | وافق على المواضيع التي ستناقش في دورة المجلس العادية الثالثة لعام ٩٩٩١، على النحو المحدد في مرفق هذا المقرر؛ |
Algunas de las cuestiones que se examinarán en Nueva York guardan relación directa con la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | وتتعلق بعض القضايا التي ستناقش في نيويورك بصورة مباشرة بعمل مؤتمر نزع السلاح. |
La participación popular tiene que ser un elemento integrante de las actividades encaminadas a reducir el crecimiento demográfico, por lo que una primera medida importante ha de ser la de dar mucha publicidad a los objetivos y las cuestiones que se examinarán en la Conferencia. | UN | وينبغي أن تكون المشاركة الشعبية جزءا لا يتجزأ من جهود خفض النمو السكاني، وأن تكون الخطوة الهامة اﻷولى نشر اﻷهداف والقضايا التي ستناقش في المؤتمر على نطاق واسع. |
Convino en los temas que se han de debatir en el primer período ordinario de sesiones de 1998 de la Junta, que se enumeran en el anexo de la presente decisión; | UN | وافق على المواضيع التي ستناقش في الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٨ للمجلس، على النحو الوارد في مرفق هذا المقرر. |
La Junta aprobó los temas que se examinarían en el primer período ordinario de sesiones de 1999. | UN | ووافق المجلس على المواضيع التي ستناقش في الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٩. |
Entre las cuestiones para debatir en la Quinta Reunión de los Estados Partes podrán figurar las siguientes: | UN | 27 - ويمكن أن تشمل المسائل التي ستناقش في الاجتماع الخامس للدول الأطراف ما يلي: |
5. Entre los temas que se examinarán en el curso práctico sobre participación de la comunidad en la prevención de la delincuencia figura el relativo a medidas de mediación y justicia restitutiva. | UN | ٥- وستكون الوساطة والعدالة التصالحية من بين المسائل التي ستناقش في حلقة العمل المعنية باشراك المجتمع في منع الجريمة. |
La Oficina sigue encargándose de preparar cada dos años un informe sustantivo interdivisional sobre los principales temas que se examinarán en el período de sesiones de la Comisión y de la publicación de la Revista de la CEPAL. | UN | ويظل المكتب مسؤولا عن إعداد تقرير فني مشترك بين الشُّعَب مرة كل سنتين يتناول الموضوعات الرئيسية التي ستناقش في دورة اللجنة وعن نشر مجلة اللجنة الاقتصادية. |
La Oficina sigue encargándose de preparar cada dos años un informe sustantivo institucional sobre los principales temas que se examinarán en el período de sesiones de la Comisión así como de la publicación de la Revista de la CEPAL. | UN | ويظل المكتب مسؤولا عن إعداد تقرير فني مشترك بين الشُّعَب مرة كل سنتين يتناول الموضوعات الرئيسية التي ستناقش في دورة اللجنة وعن نشر مجلة اللجنة الاقتصادية. |
5. Expresa su agradecimiento a la Secretaría de la Federación de Deportes de la Solidaridad Islámica por encomendar a un grupo de expertos en la esfera de la juventud y los deportes que enriquezcan los temas y asuntos que se examinarán en la Primera Conferencia Islámica de Ministros de la Juventud y los Deportes; | UN | 5 - يعرب عن شكره لأمانة الاتحاد الرياضي للتضامن الإسلامي على تكليفها لفريق من الخبراء في مجالي الشباب والرياضة بإثراء المحاور والموضوعات التي ستناقش في المؤتمر الإسلامي الأول لوزراء الشباب والرياضة. |
Las alternativas a las sustancias que agotan la capa de ozono que se examinarán en el taller hacen referencia a las tecnologías y sustancias que están sustituyendo o que pueden considerarse como futuras sustitutas de los hidroclorofluorocarbonos (HCFC) o los HFC y que incluirán alternativas sin sustancias químicas. | UN | وتشير البدائل للمواد المستنفدة للأوزون التي ستناقش في حلقة العمل إلى التكنولوجيات والمواد التي تحل محل أو يمكن اعتبارها بدائل تحل في المستقبل محل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية أو مركبات الكربون الهيدروفلورية وتتضمن بدائل فريدة في نوعها. |
Las alternativas a las sustancias que agotan la capa de ozono que se examinarán en el taller hacen referencia a las tecnologías y sustancias que están sustituyendo o que pueden considerarse como futuras sustitutas de los hidroclorofluorocarbonos (HCFC) o los HFC y que incluirán alternativas sin sustancias químicas. | UN | وتشير البدائل للمواد المستنفدة للأوزون التي ستناقش في حلقة العمل إلى التكنولوجيات والمواد التي تحل محل أو يمكن اعتبارها بدائل تحل في المستقبل محل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية أو مركبات الكربون الهيدروفلورية وتتضمن بدائل فريدة في نوعها. |
Convino en los temas que se han de debatir en el primer período ordinario de sesiones de 1998 de la Junta, que se enumeran en el anexo a la presente decisión; | UN | وافق على المواضيع التي ستناقش في الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٨ للمجلس، على النحو الوارد في مرفق هذا المقرر. |
Convino en los temas que se han de debatir en el tercer período ordinario de sesiones de 1998 de la Junta, que se enumeran en el plan de trabajo anexo; | UN | وافق على المواضيع التي ستناقش في دورة المجلس العادية الثالثة لعام ١٩٩٨، على النحو الوارد في خطة العمل المرفقة؛ |
El proyecto estaba relacionado además con las propuestas de enmiendas que se examinarían en el marco del tema 12 del programa, pero en forma separada de ellas. | UN | ويرتبط مشروع المقرر بالتعديلات المقترحة التي ستناقش في إطار البند 12 من جدول الأعمال، لكنه منفصل عنها. |
Entre las cuestiones para debatir en la Quinta Reunión de los Estados Partes podrá figurar la siguiente: | UN | 80 - يمكن أن تشمل المسائل التي ستناقش في الاجتماع الخامس للدول الأطراف ما يلي: |
b) Coproducción de un programa documental en vídeo de 30 minutos sobre un tema que se debatirá en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social en 1995 (DMI); | UN | )ب( المشاركة في انتاج برنامج فيديو وثائقي مدته ٣٠ دقيقة عن أحد المواضيع التي ستناقش في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٥ )شعبة وسائط اﻹعلام(؛ |
La Junta Ejecutiva convino en tratar en sus futuros períodos de sesiones las cuestiones que figuran en el anexo a la decisión 95/13, con la enmienda propuesta. | UN | ومع إجراء التعديل المقترح، وافق المجلس التنفيذي على المواضيع التي ستناقش في دوراته المقبلة، والتي يرد تعدادها في مرفق المقرر العام ٩٥/١٣. |
13. Todas las cuestiones que se debatan en la Conferencia deben centrarse en la población. | UN | ٣١ - وأضاف أن جميع المسائل التي ستناقش في مؤتمر الموئل الثاني ينبغي أن يكون الناس محور تركيزها. |
Al final de su reunión, los ministros adoptaron una Declaración en que plantearon una posición común sobre las cuestiones que se debatirían en Bruselas. | UN | اعتمد الوزراء في نهاية اجتماعهم إعلانا أبرزوا فيه موقفهم المشترك إزاء القضايا التي ستناقش في بروكسل. |
El informe incluirá información sobre las cuestiones que se discutirán en la reunión y los resultados que el Secretario General espera de ella, así como sobre los participantes, la estructura, el lugar y las fechas. | UN | وسيتضمن التقرير معلومات عن المواضيع التي ستناقش في الاجتماع والمحصلة التي يتوقعها منه اﻷمين العام، وكذلك عن المشتركين فيه وصيغته ومكان انعقاده وميعاده. |
Señaló que la respuesta se incorporaría en la estrategia y el plan de actividades, que sería examinado en el período de sesiones anual. | UN | وأشارت الى أن الاستجابة ستدرج في الاستراتيجية وخطة العمل، التي ستناقش في الدورة السنوية. |
Dado que no existe un acuerdo sobre los temas del programa que han de tratarse en el período de sesiones sustantivo del año que viene, resultaría prematuro elegir a los presidentes de los dos grupos de trabajo. | UN | ففي غياب الاتفاق على بنود جدول الأعمال التي ستناقش في الدورة المضمونية في السنة القادمة، سيكون من السابق لأوانه انتخاب رئيسي الفريقين العاملين. |
8. La organización facilitará información sobre su personalidad jurídica, año de constitución, aspectos de las formas contemporáneas de la esclavitud de las que se ocupa, experiencia o conocimientos específicos en las cuestiones pertinentes que vaya a examinar el Grupo de Trabajo, presupuesto anual y otras fuentes de financiación; | UN | 8- وينبغي للمنظمة أن توفر معلومات عن مركزها القانوني، وسنة تأسيسها، وجوانب أشكال الرق المعاصرة التي تتصدى لها، وخبرتها المحددة و/أو اختصاصها الفني في القضايا ذات الصلة التي ستناقش في الفريق العامل، وميزانيتها السنوية، ومصادر تمويلها الأخرى؛ |
También debería llevar a cabo investigaciones y preparar estudios pertinentes para poner de relieve los aspectos clave para el desarrollo de las cuestiones pendientes que deben discutirse en la fase tunecina de la Cumbre. | UN | وينبغي لـه أيضاً أن يضطلع بأعمال البحوث وأن يعد الدراسات ذات الصلة لتسليط الضوء على جوانب التنمية الرئيسية في القضايا المعلقة التي ستناقش في مرحلة تونس من مؤتمر القمة المذكور؛ |
10. Con respecto a la participación en las responsabilidades, un tema fundamental que había que abordar en la presente reunión, el Administrador señaló que aún quedaba mucho por hacer. | UN | ١٠ - وفيما يختص بتقاسم اﻷعباء، وهو إحدى القضايا الرئيسية التي ستناقش في الجلسة الحالية، أشار مدير البرنامج إلى أنه ما زال هناك الكثير الذي يجب إنجازه. |