"التي ستنعقد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que se celebrará
        
    • que tendrá lugar
        
    • que se celebraría
        
    • que se celebrarán
        
    • que se reunirá
        
    • que se reunirían
        
    • que tendrán lugar
        
    La sesión plenaria de alto nivel que se celebrará en 2005 será decisiva para llevar adelante nuestro propósito común. UN ستتسم الجلسة العامة الرفيعة المستوى التي ستنعقد في عام 2005 بأهمية حاسمة بالنسبة لغاياتنا المشتركة.
    Las directrices revisadas deberán presentarse al Consejo de Administración para que las examine en su 21º período de sesiones, que se celebrará en 2007. UN ومن المنتظر تقديم المبادئ التوجيهية المنقحة إلى مجلس الإدارة لينظر فيها خلال دورته الحادية والعشرين التي ستنعقد في عام 2007.
    Los pormenores surgirán de la Loya Jirga que se celebrará este año. UN ويتوقع أن تنبثق تفاصيل ذلك البرنامج عن اللويا جيرغا التي ستنعقد في وقت لاحق خلال هذه السنة.
    En la esfera internacional, Barbados celebra y apoya el período extraordinario de sesiones que tendrá lugar el año que viene. UN وعلى المستوى الدولي، ترحب بربادوس بالدورة الاستثنائية التي ستنعقد في العام المقبل وتؤيدها.
    Eso presentaría dificultades para el próximo plan de mediano plazo y para el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General que se celebraría en 2001. UN وهذا التحدي ستواجهه الخطة المتوسطة اﻷجل المقبلة فضلا عن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي ستنعقد عام ٢٠٠١.
    En esas circunstancias, su país tiene la intención de presentarse a las elecciones que se celebrarán en 2009. UN وعلى هذا الأساس فإنها تعتزم أن تتقدم للانتخابات التي ستنعقد عام 2009.
    A/AC.262/L.5 Programa provisional del Comité Especial – que se reunirá en la Sede el lunes 1º de marzo de 2004, a las 10.00 horas UN A/AC.262/L.5 جدول الأعمال المؤقت للجنة المخصصة - التي ستنعقد في المقر يوم الاثنين، 1 آذار/مارس 2004، الساعة 00/10
    La próxima cumbre económica, que se celebrará en el primer semestre del año próximo en Jordania, dará otra oportunidad de robustecer la asociación de los negocios y los gobiernos en la promoción de la paz y la estabilidad en el Oriente Medio. UN والقمة الاقتصادية المقبلة التي ستنعقد في اﻷردن في النصف اﻷول من العام القادم، ستوفر فرصة أخرى لزيادة تعزيز الشراكة بين مجتمع اﻷعمال والحكومات، في تعزيز السلم والاستقرار في الشرق اﻷوسط.
    El anexo se debatirá en la Asamblea del OMI que se celebrará en marzo de 1997. UN وسيُناقش هذا المرفق في جمعية المنظمة البحرية الدولية التي ستنعقد في آذار/مارس ٧٩٩١.
    En su resolución 1997/7, la Comisión de Derechos Humanos decidió seguir examinando la cuestión en su 54º período de sesiones, que se celebrará los días 16 de marzo al 24 de abril de 1998. UN ٤ - وقررت لجنة حقوق اﻹنسان، في قرارها ١٩٩٧/٧، مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها الرابعة والخمسين التي ستنعقد في الفترة من ١٦ آذار/مارس إلى ٢٤ نيسان/ابريل ١٩٩٨.
    En el tercer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático que se celebrará en Kyoto, las naciones del mundo deben comprometerse con objetivos obligatorios y deben cumplirlos. UN وفي الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المعنية بتغيُر المناخ، وهي الدورة التي ستنعقد في كيوتو، يجب أن تلتزم دول العالم بأهداف ملزمة، ويجب من ثم أن تعمل على تحقيقها.
    No hemos podido proporcionar a nuestros dirigentes garantías categóricas acerca de la forma en que se celebrará la Cumbre. UN ولا تزال إجاباتنا مبهمة حتى الآن؛ ونحن نقول إن الأمر ربما يكون كذا، أو ربما لا يكون، وليس في وسعنا أن نعطي قادتنا أي تأكيدات قاطعة بشأن الكيفية التي ستنعقد بها القمة.
    Se prevé que se examinarán siete informes en el primero de estos períodos de sesiones, que se celebrará en agosto de 2000. UN ومن المقرر النظر في سبعة تقارير في الدورة الأولى التي ستنعقد في آب/أغسطس 2000.
    Justo delante de nosotros está la Cumbre del Milenio, que se celebrará en Nueva York el próximo mes de septiembre. UN وأمامنا قمة الألفية، التي ستنعقد في نيويورك في شهر أيلول/سبتمبر المقبل.
    18. El Relator Especial elogia la labor del Comité Preparatorio y espera que las disposiciones permanezcan intactas, o se las refuerce aún más, en el período extraordinario de sesiones que se celebrará en mayo de 2002. UN 18- ويثني المقرر الخاص على عمل اللجنة التحضيرية، ويأمل أن تبقى هذه الأحكام على حالها دون المساس بها وأن يستزاد من تعزيزها في الدورة الاستثنائية التي ستنعقد في أيار/مايو 2002.
    Proyecto de calendario y organización de los trabajos para el segundo período ordinario de sesiones de 2006 de la Junta Ejecutiva, que se celebrará del 6 al 8 de septiembre* UN الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي التي ستنعقد في الفترة من 6 إلى 8 أيلول/سبتمبر 2006*
    Se presentará una estrategia general de adaptación en el taller sobre las prácticas y la planificación de la adaptación que se celebrará en Roma en septiembre de 2007. UN وسيجري عرض استراتيجية شاملة للتكيف في حلقة العمل المعنية بخطط وممارسات التكيف التي ستنعقد في روما في أيلول/سبتمبر 2007.
    Se nombró a los Países Bajos para ejercer la primera Presidencia del Código hasta la siguiente reunión ordinaria de los Estados firmantes, que tendrá lugar este otoño. UN وتمّ تعيين هولندا لتولّي الرئاسة الأولى للمُدوّنة حتى الدورة العادية المقبلة للدول المنضمة، التي ستنعقد في خريف 2003.
    El período extraordinario de sesiones de la Asamblea General que tendrá lugar en el año 2000 deberá centrarse en la evaluación y la promoción de iniciativas nacionales, regionales y mundiales orientadas a aplicar las recomendaciones del Programa de Acción de Copenhague. UN ٧٠ - ينبغي أن تركز دورة الجمعية العامة الاستثنائية التي ستنعقد في عام ٢٠٠٠ على تقويم وتعزيز المبادرات الوطنية واﻹقليمية والعالمية الرامية إلى تنفيذ التوصيات المنصوص عليها في برنامج عمل كوبنهاغن.
    El año de análisis de la Comisión culminaría con el período de sesiones de análisis, que se celebraría en febrero/marzo del año siguiente. UN 4 - وستُتوج سنة الاستعراض بدورة الاستعراض التي ستنعقد في شهري شباط/فبراير-آذار/مارس من السنة التالية.
    La delegación del Senegal tendrá oportunidad de volver a referirse a esta diversas cuestiones durante los períodos de sesiones del Comité Preparatorio que se celebrarán en 2000 y 2001. UN وستتاح للوفد السنغالي فرصة تناول هذه النقاط المختلفة مرة أخرى في دورات اللجنة التحضيرية التي ستنعقد في عامي ٢٠٠٠ و ٢٠٠١.
    16A.10 Con la excepción de la Comisión, que se reunirá en un período anual de sesiones de ocho días de duración, todos los órganos intergubernamentales se reunirán durante cuatro a seis días. UN ٦١ ألف - ٠١ وستعقد اجتماعات جميع الهيئات الحكومية الدولية لمدة تتراوح بين أربعة وستة أيام، باستثناء اللجنة التي ستنعقد في دورة سنوية مدتها ثمانية أيام.
    307. En su 34ª sesión, celebrada el 29 de agosto de 1996, la Subcomisión adoptó una decisión acerca de la composición de sus grupos de trabajo que se reunirían antes del 49º período de sesiones. UN ٧٠٣- قررت اللجنة الفرعية في جلستها ٤٣ المعقودة في ٩٢ آب/أغسطس ٦٩٩١، تشكيل أفرقتها العاملة السابقة للدورة التي ستنعقد قبل دورتها التاسعة واﻷربعين.
    En los Juegos Olímpicos de invierno, que tendrán lugar en Nagano el año próximo, se examinará de la manera más minuciosa posible la preservación del medio ambiente. UN وفي اﻷلعاب اﻷولمبية الشتوية التي ستنعقد في ناغانو في العام المقبل، سيراعى الحفاظ على البيئية قدر اﻹمكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus