"التي سيتم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que han
        
    • que se han
        
    • que deben
        
    • que serán
        
    • que deberán
        
    • que ha
        
    • que habrán
        
    • que se ha
        
    • en que se
        
    • que se van
        
    • que debían
        
    • que será
        
    • que debe
        
    • que hayan
        
    • que habían de
        
    Las cuestiones que han de considerarse podrán referirse, por ejemplo, a las esferas siguientes: UN ويمكن أن تدخل المسائل التي سيتم النظر فيها ، على سبيل المثال، ضمن المجالات التالية:
    Sobre la base de ese plan se resumen en el presupuesto de la misión todos los servicios que se han de prestar y las actividades que se realizarán durante el período autorizado. UN وتلخص ميزانية البعثة المستمدة من تلك الخطة نطاق النواتج والخدمات واﻷنشطة التي سيتم إنجازها أثناء الفترة المأذون بها.
    Reitero mi opinión de que la cuestión de Jerusalén se refiere al estatuto definitivo, cuestión que deben negociar las partes. UN وأؤكد مجددا اعتقادي بأن القدس تبقى مسألة من مسائل الوضع النهائي التي سيتم التفاوض بشأنها بين الطرفين.
    Además, el Comité Preparatorio pide al Secretario General de la Conferencia que establezca un grupo independiente para la selección final de las mejores prácticas, que serán objeto de especial reconocimiento durante Hábitat II en Estambul. UN علاوة على ذلك، ترجو اللجنة التحضيرية من اﻷمين العام للمؤتمر أن ينشئ فريقا يتولى انتقاء أفضل الممارسات التي سيتم إيلاؤها الاعتبار الخاص أثناء مؤتمر الموئل الثاني الذي سيعقد في اسطنبول.
    Además, los criterios de aceptación permitirán determinar los fenómenos sísmicos que deberán considerarse durante el diseño. UN كذلك فإن معيار القبول سيتيح تحديد اﻷنشطة الزلزالية التي سيتم النظر فيها أثناء التصميم.
    La práctica exigiría que en los presupuestos por programas se indicara respecto de cada actividad el año en que ha de emprenderse. UN وسيستلزم ذلك أن تحدد الميزانيات البرنامجية، بالنسبة لكل نشاط، السنة التي سيتم فيها ذلك النشاط.
    Se debería prestar más atención a los objetivos señalados y éstos deberían relacionarse con medidas específicas que habrán de adoptarse en la Sede y a nivel regional. UN وينبغي أن تحظى اﻷهداف المبينة بمزيد من الاهتمام وأن ترتبط باﻹجراءات المحددة التي سيتم اتخاذها في المقر وعلى المستوى اﻹقليمي.
    Lista de temas que han de examinarse de conformidad con el programa de trabajo UN قائمة بالمسائل التي سيتم تناولها بموجب برنامج العمل
    Habida cuenta del carácter de las cuestiones que han de abordarse con ese motivo, debe asistir a las reuniones el mayor número posible de encargados de adoptar decisiones de alto nivel. UN وبالنظر إلى طبيعة المسائل التي سيتم تناولها في هذا الحدث، ينبغي أن يشارك فيه صانعو القرار من أرفع مستوى.
    Este plan, que no es de cumplimiento obligatorio, es formulado anualmente por el Ministerio de Economía e incluye las medidas que han de adoptar los distintos sectores, incluido el ambiental. UN ويتم وضع هذه الخطة، ذات الصبغة غير الملزمة، سنوياً من جانب وزارة الاقتصاد، وتتضمن الإجراءات التي سيتم اتخذاها في شتى القطاعات، بما في ذلك قطاع البيئة.
    Además, se propone una revisión de los rubros que se han de investigar en los censos de vivienda. UN كما يقترح إجراء تنقيحات في المواضيع التي سيتم تناولها في تعدادات المساكن.
    Este pago, sin embargo, será unos 90 millones menor que el total de obligaciones que se han de contraer en el 2001. UN غير أن هذه المدفوعات ستقل عن مجموع الالتزامات الجديدة التي سيتم الدخول فيها في عام 2001 بمقدار 90 مليون دولار.
    Se han realizado estudios para determinar la prioridad de los lugares que se han de inspeccionar. UN وأجريت دراسات لتحديد أولوية المواقع التي سيتم تفتيشها.
    Los vehículos que deben reemplazarse son un automóvil pesado, tres jeeps 4x4 y un minibús. UN ومن بين العربات التي سيتم استبدالها عربة ركاب واحدة ثقيلة، وثلاثة عربات جيب ٤×٤، وباص صغير واحد.
    Eso es aún más importante dada la orientación general de la política fiscal hacia ambiciosas metas de consolidación, que serán mucho más fáciles de alcanzar en un contexto de crecimiento económico sostenido. UN وتكتسي تلك المسألة أهمية أكبر، في ضوء التوجه العام للسياسة المالية نحو أهداف التوحيد الطموحة، التي سيتم تحقيقها بشكل أكثر يسرا بكثير في سياق النمو الاقتصادي المستدام.
    La administración de la UNMIK ha establecido los tres objetivos siguientes que deberán alcanzarse durante el próximo ejercicio económico. UN وقد حددت إدارة بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو الأهداف الثلاثة التالية التي سيتم تحقيقها خلال الفترة المالية القادمة:
    :: Información sobre la operación que ha de realizarse; UN :: معلومات عن العملية التي سيتم تنفيذها؛
    i) Basándose en las recomendaciones del grupo redactor de protocolos, la Comisión Especial adoptará decisiones sobre los juegos concretos de sensores que se instalarán en los predios que habrán de vigilarse. UN `١` استنادا الى توصيات فريق وضع بروتوكولات، سوف تتخذ اللجنة الخاصة قرارات بشأن مجموعات أجهزة الاستشعار المحددة التي سيتم نصبها في المرافق المقرر رصدها.
    Sigue siendo absolutamente crucial llegar a un acuerdo sobre los criterios, como parte del conjunto que se ha de alcanzar mediante un acuerdo general. UN وما زال من اﻷهمية المطلقة الموافقة على المعايير فــي إطار مجموعة اﻹصلاحات المتكاملة التي سيتم التوصل إليها باتفاق عام.
    Cuando el Consejo de Seguridad impone sanciones, debe también definir claramente las circunstancias en que se tienen que levantar. UN وفي حالة قيام مجلس اﻷمن بفرض جزاءات ينبغي أن يُحدد بوضوح أيضا الظروف التي سيتم فيها رفعها.
    En la categoría relativa al incremento de la absorción por los sumideros, dos Partes comunicaron detalles sobre la extensión e incluso sobre las especies que se van a plantar. UN أما في فئة تعزيز عمليات الإزالة بالبواليع، فقدم طرفان تفاصيل عن نطاق الأنواع التي سيتم زرعها بل وحتى عن الأنواع نفسها.
    Tras un debate muy intenso, pero franco y profesional, los propios periodistas redactaron una lista de las actividades prácticas de seguimiento que debían realizar. UN وإثر مناقشة بالغة الحدة، لكنها اتسمت بالصراحة والمهنية، قام الصحفيون أنفسهم بوضع قائمة بإجراءات المتابعة العملية التي سيتم القيام بها.
    Ahora, gracias a usted, esta es la forma en que será recordada, para siempre. Open Subtitles والآن بفضلكما هذه هي الطريقة التي سيتم تذكرها بها ، إلى الأبد
    Los servicios de arquitectura e ingeniería determinan las especificaciones para el material que debe utilizarse y los procesos tecnológicos que suelen aplicarse. UN وتحدد الخدمات المعمارية والهندسية مواصفات المواد التي سيتم استخدامها والعمليات التكنولوجية الواجب اتباعها بشكل عام.
    15. Los informes se presentarán a la secretaría permanente por lo menos seis meses antes del período de sesiones en que hayan de examinarse. UN ٥١ - تقدم التقارير الى اﻷمانة الدائمة قبل ستة أشهر على اﻷقل من موعد انعقاد الدورة التي سيتم استعراضها فيها.
    En ese planteamiento se insistía en los resultados que habían de lograrse y en las principales líneas de acción para conseguirlos. UN وقد شدد النهج على النتائج التي سيتم تحقيقها وخطوط العمل الرئيسية التي تسمح بتحقيق هذه النتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus