"التي صدقت عليها جمهورية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ratificados por la República
        
    • ratificada por la República
        
    • que haya ratificado la República
        
    • ratificadas por la República
        
    También sería interesante saber de qué manera se ponen en conocimiento de la población los tratados ratificados por la República del Yemen. UN ومضى قائلا إن من المهم معرفة ما إذا كانت المعاهدات التي صدقت عليها جمهورية اليمن قد نشرت بين السكان.
    Los textos de los tratados internacionales ratificados por la República de Kirguistán se han impreso en los órganos del Zhogorku Kenesh (Soviet Supremo) de la República de Kirguistán. UN وقد نشرت نصوص المعاهدات الدولية التي صدقت عليها جمهورية قيرغيزستان في جريدة البرلمان.
    Convención sobre los Derechos del Niño así como todas las convenciones y tratados internacionales debidamente ratificados por la República Centroafricana. UN واتفاقية حقوق الطفل وكذلك جميع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي صدقت عليها جمهورية أفريقيا الوسطى.
    73. Los textos de los tratados internacionales ratificados por la República Kirguisa se han impreso en la Gaceta del Zhogorku Kenesh de la República Kirguisa. UN 73- وقد طبعت نصوص المعاهدات الدولية التي صدقت عليها جمهورية قيرغيزستان في الجريدة الرسمية لبرلمان جمهورية قيرغيزستان.
    La Convención de 1989, ratificada por la República Popular de China el 2 de marzo de 1992 se aplicará a la Región Administrativa Especial de Hong Kong con efecto a partir del 1º de julio de 1997. UN وستنطبق اتفاقية عام ١٩٨٩ التي صدقت عليها جمهورية الصين الشعبية في ٢ آذار/مارس ١٩٩٢ على منطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    63. La Constitución de la República Kirguisa estipula que los tratados entre Estados y otras normas de derecho internacional que haya ratificado la República constituyen parte integrante de la legislación kirguisa y son directamente aplicables. UN 63- وينص دستور جمهورية قيرغيزستان على أن تشكل المعاهدات المبرمة فيما بين الدول وقواعد القانون الدولي الأخرى التي صدقت عليها جمهورية قيرغيزستان، جزءا لا يتجزأ وقابل للتطبيق المباشر من قانون قيرغيزستان.
    Mi Representante ha señalado continuamente a la atención de las autoridades de la República Centroafricana las medidas que les incumbe adoptar para mejorar la situación carcelaria de los detenidos, de conformidad con los instrumentos jurídicos internacionales ratificados por la República Centroafricana. UN ولفت ممثلي نظر السلطات في أفريقيا الوسطى على الدوام إلى ما يتعين عليها اتخاذه من تدابير لتحسين حالة معيشة المساجين، وفقا للصكوك القانونية الدولية التي صدقت عليها جمهورية أفريقيا الوسطى.
    La Constitución de la República de Croacia y los tratados internacionales ratificados por la República de Croacia UN 2-1 دستور جمهورية كرواتيا والمعاهدات الدولية التي صدقت عليها جمهورية كرواتيا
    1. Instrumentos internacionales relacionados con las armas de destrucción en masa ratificados por la República de Chipre UN 1 - الصكوك الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل التي صدقت عليها جمهورية قبرص
    Además, de acuerdo con la Constitución de la República de Azerbaiyán, en caso de discrepancia entre la legislación interna y los convenios internacionales ratificados por la República de Azerbaiyán, se reconoce primacía a los convenios internacionales. UN وينص دستور جمهورية أذربيجان، في حالة الاختلاف بين القوانين المحلية والاتفاقات الدولية التي صدقت عليها جمهورية أذربيجان، على أولوية الاتفاقات الدولية.
    12. En el cuadro que se presenta a continuación figuran los principales textos internacionales ratificados por la República del Congo. UN 12- يقدم الجدول التالي لمحة عن النصوص الدولية الرئيسية التي صدقت عليها جمهورية الكونغو.
    No obstante, algunas de ellas se están revisando a fin de armonizarlas con los distintos instrumentos jurídicos internacionales ratificados por la República Democrática del Congo. UN ولكن يجري حاليا تنقيح بعض هذه الأحكام لمواءمتها مع مختلف الصكوك القانونية الدولية التي صدقت عليها جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Como resultado de ello, los instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por la República Centroafricana se reconocen e incorporan en el ordenamiento jurídico nacional a través de legislación de aplicación. UN ونتيجة لذلك، يعترف بصكوك حقوق الإنسان الدولية التي صدقت عليها جمهورية أفريقيا الوسطى وتدمج في النظام القانوني الوطني من خلال النصوص التنفيذية.
    El objetivo era mejorar la legislación nacional sobre la trata de personas para reflejar las disposiciones de los instrumentos internacionales ratificados por la República de Kazajstán. UN والهدف من ذلك هو تحسين التشريع الوطني المتعلق بالاتجار بالبشر بحيث يورد أحكام الصكوك الدولية التي صدقت عليها جمهورية كازاخستان.
    Durante el embarazo, el parto y el período posnatal las mujeres gozan en República de Polonia de una protección jurídica especial, garantizada por la legislación nacional y por los tratados internacionales ratificados por la República. UN وحماية المرأة خلال هذه الفترات مكفولة بموجب التشريعات الوطنية، فضلا عن المعاهدات الدولية التي صدقت عليها جمهورية بولندا.
    51. En la Constitución de la República de Kirguistán se establece que los tratados internacionales y otras normas de derecho internacional que han sido ratificados por la República de Kirguistán serán parte integrante y directamente aplicable de la legislación de la República de Kirguistán. UN ٥١ - ويقضي دستور جمهورية قيرغيزستان بأن الاتفاقيات الدولية وقواعد القانون الدولي اﻷخرى التي صدقت عليها جمهورية قيرغيزستان جزء لا يتجزأ من قوانين قيرغيزستان، وأنها نافذة في البلد بصورة مباشرة.
    A este respecto, sobre la base de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, que ha sido ratificada por Kirguistán, el Ministerio de Justicia de la República de Kirguistán viene elaborando un proyecto de Ley de Ciudadanía que será compatible con las disposiciones de la Convención y otros instrumentos internacionales ratificados por la República de Kirguistán. UN وعلى ذلك، ونتيجة توقيع جمهورية قيرغيزستان على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، تقوم وزارة العدل حاليا بوضع مشروع قانون جديد للجنسية يتمشى مع أحكام الاتفاقية والصكوك الدولية اﻷخرى التي صدقت عليها جمهورية قيرغيزستان.
    Coordinador de los trabajos de actualización de los códigos y leyes de la República Democrática del Congo y de los trabajos de armonización de las leyes internas con los convenios internacionales ratificados por la República Democrática del Congo en las esferas de los derechos humanos, el derecho internacional humanitario y otras normas humanitarias. UN منســق أعمال استكمال قوانين جمهورية الكونغو الديمقراطية وكذلك أعمال مواءمة القوانين الداخلية مع الاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها جمهورية الكونغو الديمقراطية في مجالات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والمجالات الإنسانية الأخرى.
    Independientemente de las disposiciones vigentes en el lugar de la comisión del hecho punible y de la nacionalidad del imputado, se aplicará la ley penal panameña a quienes cometan hechos punibles previstos en los tratados internacionales ratificados por la República de Panamá. UN المادة 10: بصرف النظر عن الأحكام المعمول بها في مكان ارتكاب الفعل المعاقب عليه وعن جنسية المتهم، ينطبق القانون الجنائي البنمي على كل من ارتكب الأفعال المعاقب عليها المحددة في المعاهدات الدولية التي صدقت عليها جمهورية بنما.
    La Convención de 1989, ratificada por la República Popular de China el 2 de marzo de 1992 se aplicará a la Región Administrativa Especial de Hong Kong con efecto a partir del 1ºde julio de 1997. UN وستنطبق اتفاقية عام 1989 التي صدقت عليها جمهورية الصين الشعبية في 2 آذار/مارس 1992 على منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة اعتبارا من 1 تموز/يوليه 1997.
    10. Apartado d) del párrafo 3: Sírvase informar sobre la aplicación en el derecho interno de los convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo que haya ratificado la República de Corea e indique cuál es su intención en relación con los demás. UN 10 - الفقرة الفرعية 3 (د): يرجى تقديم تقرير عن تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب التي صدقت عليها جمهورية كوريا في القانون المحلي والإشارة إلى ما تعتزم كوريا فعله في ما يتعلق بالاتفاقيات والبروتوكولات الأخرى.
    Las reformas del nuevo código de procedimiento penal se centran en particular en la armonización de la legislación penal interna con los principios reconocidos universalmente que rigen los derechos de los acusados, teniendo en cuenta los procedimientos específicos previstos en las convenciones internacionales ratificadas por la República Centroafricana. UN وركزت الإصلاحات التي وردت في قانون الإجراءات الجنائية المعدل، على أمور من بينها اتساق قوانين العقوبات المحلية مع المبادئ المعترف بها عالمياً التي تنظم حقوق المتهم، مع مراعاة إجراءات محددة منصوص عليها في الاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها جمهورية أفريقيا الوسطى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus