Quiero dar las gracias a los países que votaron a favor de una propuesta de enmienda. | UN | وأود أن أشكر الدول التي صوتت لصالح مقترحنا. |
Nos honra haber sido uno de los 48 Estados que votaron a favor de la Declaración. | UN | ونتشرف بأننا كنا ضمن اﻟ ٤٨ دولة التي صوتت لصالح اﻹعلان. |
Está segura de que la mayoría de los Estados Miembros están actuando de acuerdo con el derecho internacional, incluso aquellos que votaron a favor de las enmiendas. | UN | وإنها واثقة من أن معظم الدول الأعضاء تتصرف من منطلق الامتثال للقانون الدولي، بما في ذلك الدول التي صوتت لصالح التعديلات. |
Aprovecha la oportunidad para reiterar el firme apoyo de su delegación al pueblo palestino y a otros habitantes árabes de los territorios ocupados, y solicita que se incluya a Guyana en la lista de países que han votado a favor de la resolución. | UN | وقالت إنها تنتهز الفرصة لإعادة تأكيد استمرار مساندة وفدها للشعب الفلسطيني والعرب الآخرين الذين يعيشون في الأراضي المحتلة، وطلبت إدراج غيانا في قائمة البلدان التي صوتت لصالح مشروع القرار. |
En ese sentido, pido disculpas a la delegación de Bélgica, que patrocinó este proyecto de resolución, y a los demás patrocinadores, por el hecho de que mi país no pudiera ser uno de los países que han votado a favor del proyecto de resolución. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أتقدم بالاعتذار إلى مندوب بلجيكا الذي سبق وقدم مشروع القرار هذا، وإلى الدول الأخرى التي اشتركت في تقديمه لعدم تمكن بلادي من أن تكون في عداد الدول التي صوتت لصالح القرار. |
El Sr. Khachab (Líbano) dice que agradece a todos los países que votaron a favor del proyecto de resolución. | UN | 40 - السيد خشاب (لبنان): قال إنه يشعر بالامتنان لجميع البلدان التي صوتت لصالح مشروع القرار. |
En cambio, se ha sumado a la inmensa mayoría que votó a favor del proyecto de resolución, ya que habría deseado que la Comisión la aprobara por consenso. | UN | ومن جهة أخرى، فهو ينضم إلى الغالبية العظمى التي صوتت لصالح مشروع القرار على اعتبار أنه كان يفضل لو أن اللجنة اعتمدته بتوافق اﻵراء. |
El Presidente acoge la propuesta de enviar una carta de felicitación a los Estados que votaron a favor de la admisión de Palestina como miembro de la UNESCO y dice que la Mesa examinará esa posibilidad. | UN | ورحب بفكرة إرسال رسالة تهنئة إلى الدول التي صوتت لصالح انضمام فلسطين إلى عضوية منظمة اليونسكو، وقال إن المكتب سيدرس الفكرة. |
12. El orador agradece a las delegaciones que votaron a favor de la enmienda propuesta por Cuba. | UN | 12 - وأعرب عن تقديره للوفود التي صوتت لصالح التعديل الذي اقترحه كوبا. |
Cabe esperar que la buena voluntad que demostraron el abrumador número de Estados que votaron a favor de la aprobación del Estatuto de Roma se manifieste igualmente durante los trabajos de la Comisión Preparatoria, de modo que la Corte sea plenamente eficaz y operacional. | UN | وينبغي التذكير بأن الإرادة الحسنة التي أبانت عنها الأغلبية الساحقة للدول التي صوتت لصالح اعتماد نظام روما الأساسي ستتجسد أيضا أثناء أعمال اللجنة التحضيرية مما سيتيح للمحكمة أن تكون فعالة وتقوم بعملها على الوجه الأكمل. |
El considerable aumento del número de países que votaron a favor de la resolución relativa a esta cuestión en el quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General es prueba de que la comunidad internacional es cada vez más consciente de la necesidad de hacer frente a ese desafío al derecho internacional. | UN | وقد أكد الازدياد الكبير لعدد الدول التي صوتت لصالح نفس مشروع القرار المعروض الآن، في الدورة الخامسة والخمسين، على تنامي وعي المجتمع الدولي بضرورة مواجهة هذا التحدي للشرعية الدولية، حيث شهد ازدياد عدد المصوتين لصالح القرار ازديادا ملحوظا. |
Sr. Ivanov (Belarús) (habla en ruso): Quisiera agradecer a las delegaciones que votaron a favor de la República de Belarús, pero deseo anunciar que la República de Belarús retira su candidatura de la cuarta votación. | UN | السيد إيفانوف (بيلاروس) (تكلم بالروسية): أود أن أشكر جميع الوفود التي صوتت لصالح جمهورية بيلاروس، لكنني أرغب في أن أعلن أن جمهورية بيلاروس قررت سحب ترشيحها من جولة الاقتراع الرابعة. |
El año pasado, y de hecho en los años anteriores, Zambia se encontraba entre la mayoría abrumadora de Estados Miembros de las Naciones Unidas, que votaron a favor de la resolución 62/3 de la Asamblea General, en la que se pedía el levantamiento del bloqueo. | UN | في العام الماضي، وفي السنوات السابقة في الحقيقة، كانت زامبيا ضمن الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي صوتت لصالح قرار الجمعية العامة 62/3، الذي دعا إلى رفع الحصار. |
La oradora da las gracias a las delegaciones que han votado a favor del proyecto de resolución, e insta a las demás a que se sumen al consenso cuando se proceda a la votación en sesión plenaria. | UN | وثمة شكر للوفود التي صوتت لصالح مشروع القرار، ومن المطلوب من سائر الوفود أن تنضم إلى توافق الآراء لدى التصويت في جلسة عامة. |
Finalmente, también deseamos expresar nuestro sincero agradecimiento a todos los países que han votado a favor de la resolución de hoy, una resolución que esperamos sinceramente que nos permita lograr resultados positivos y logre evitar que sean necesarios actos consiguientes en este sentido. | UN | وفي الختام، نود أن نعرب عن تقديرنا العميق لكل الدول التي صوتت لصالح القرار اليوم، والذي نأمل أن يقود بالفعل إلى نتائج إيجابية تغنينا عن أية أعمال لاحقة في هذا الصدد. |
66. El Sr. Aho-Glele (Benin), hablando en nombre de los países menos adelantados, da las gracias a las delegaciones que han votado a favor del párrafo 12. | UN | 66 - السيد آهو - غليلي (بنن) تحدث: نيابة عن أقل البلدان نمواً، متوجهاً بالشكر إلي الوفود التي صوتت لصالح الفقرة 12. |
Es gracias a tales esfuerzos y a sus resultados que la Argentina tiene hoy la satisfacción de poder unirse a todos los países que han votado a favor de la aprobación de la Declaración, reiterando su compromiso en favor del debido reconocimiento de los derechos de los pueblos indígenas, que es una de las cuestiones más legítimas y más importantes que debe atender la comunidad internacional. | UN | وبفضل تلك الجهود والنتائج التي تمخضت عنها، تشعر الأرجنتين بالارتياح اليوم لانضمامها إلى سائر البلدان الأخرى التي صوتت لصالح اعتماد الإعلان. وبذلك، نكون قد أكدنا مرة أخرى التزامنا بالإقرار الواجب بحقوق الشعوب الأصلية، وهي من أكثر الأمور التي يتعين على المجتمع الدولي معالجتها مشروعية وأهمية. |
Sr. Ramadan (Líbano) (habla en inglés): La delegación del Líbano quisiera dar las gracias a todos los Estados Miembros que han votado a favor de mantener el párrafo. | UN | السيد رمضان (لبنان): يود وفد لبنان أن يشكر جميع الدول الأعضاء التي صوتت لصالح الإبقاء على الفقرة. |
El Sr. RAHMTALLA (Sudán) agradece a todas las delegaciones que votaron a favor del proyecto de decisión. | UN | ٦٨ - السيد رحمة الله )السودان(: تقدم بالشكر إلى جميع الوفود التي صوتت لصالح مشروع المقرر. |
La Sra. BARGHOUTI (Observadora de Palestina) agradece a los Estados que votaron a favor del proyecto de resolución; la delegación de Egipto, en particular, hizo encomiables esfuerzos por promover ese resultado. | UN | ٢٦ - السيد برغوتي )المراقب عن فلسطين(: شكر الدول التي صوتت لصالح مشروع القرار؛ وقال إن الوفد المصري، على وجه الخصوص بذل جهودا مشكورة لتعزيز التوصل إلى هذه النتيجة. |
El Sr. SULAIMAN ( República Árabe Siria) se congratula de la adopción de la decisión relativa a los dos días feriados que habrán de permitir que se celebren Id-al-Fitr e Id-al-Adha y agradece a los Estados que votaron a favor del proyecto de decisión. | UN | ٥٦ - السيد سليمان )الجمهورية العربية السورية(: رحب باعتماد المقرر المتعلق بيومي العطلة اللذين سيمكنان من إحياء عيد الفطر وعيد اﻷضحى وتقدم بالشكر للدول التي صوتت لصالح مشروع المقرر. |
Cuba estuvo entre los países que votó a favor de la adopción de este instrumento y en estos momentos considera la posibilidad de hacerse Estado Parte en la misma. | UN | وكانت كوبا من البلدان التي صوتت لصالح اعتماد هذا الصك، وهي تنظر حاليا في إمكانية أن تصبح دولة طرفا فيه. |
Desde 1992, la Asamblea General ha aprobado por el voto creciente de una abrumadora mayoría la resolución titulada " Necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba " . | UN | ومنذ عام 1992، تزايد عدد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي صوتت لصالح قرارات الجمعية العامة بشأن " ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا " . |