"التي طرأت منذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ocurridos desde
        
    • que se han producido desde
        
    • registrados desde
        
    • ocurridas desde
        
    • habidas desde
        
    • que se habían producido desde
        
    • que habían ocurrido desde
        
    • que se han producido después
        
    Acontecimientos ocurridos desde la cuadragésima cuarta reunión ordinaria de la Conferencia General UN التطورات التي طرأت منذ انعقاد دورة المؤتمر العام العادية الرابعة والأربعين
    Los datos han de desglosarse como se describió más arriba, y deben indicarse los cambios ocurridos desde la presentación del informe anterior. UN وينبغي تصنيف البيانات على النحو المبين أعلاه والإشارة إلى التغييرات التي طرأت منذ التقرير السابق.
    4. En el informe " Un programa de paz " (A/47/277-S/24111) del Secretario General se indican claramente los cambios que se han producido desde la fundación de las Naciones Unidas. UN ٤ - ويحدد التقرير الهام لﻷمين العام " خطة للسلام " تحديدا واضحا التغيرات التي طرأت منذ تأسيس اﻷمم المتحدة.
    Por su parte, los miembros del Comité formularon algunas observaciones y comentarios a los que el presente informe aporta las respuestas del Gobierno de Argelia y las aclaraciones necesarias acerca de los cambios que se han producido desde entonces. UN وقدم أعضاء اللجنة بدورهم عدداً من الملاحظات والتعليقات التي يقدم هذا التقرير ردود الحكومة الجزائرية عليها فضلاً عن التوضيحات اللازمة بشأن التغيرات التي طرأت منذ ذلك الحين.
    En este capítulo se evalúa el estado actual de los conocimientos sobre el cambio en el clima y el nivel del mar, haciendo hincapié en especial en los avances científicos registrados desde el informe del IPCC de 1990. UN يُجري هذا الفصل تقييما للحالة الراهنة للمعرفة فيما يتعلق بتغير المناخ ومستوى البحر، مع توجيه اهتمام خاص الى التطورات العلمية التي طرأت منذ تقرير الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لعام ٠٩٩١.
    Novedades ocurridas desde la última Conferencia de Examen en otras organizaciones internacionales que pudieran ser de interés para la Convención UN التطورات التي طرأت منذ المؤتمر الاستعراضي الأخير في المنظمات الدولية الأخرى والتي قد تكون لها صلة بالاتفاقية
    Las principales novedades habidas desde el informe anterior del Director General son las siguientes: UN التطورات الرئيسية التي طرأت منذ التقرير السابق للمدير العام هي كما يلي:
    Los datos han de desglosarse como se describió más arriba, y deben indicarse los cambios ocurridos desde la presentación del informe anterior. UN وينبغي تصنيف البيانات على النحو المبين أعلاه والإشارة إلى التغييرات التي طرأت منذ التقرير السابق.
    Los datos han de desglosarse como se describió más arriba, y deben indicarse los cambios ocurridos desde la presentación del informe anterior. UN وينبغي تصنيف البيانات على النحو المبين أعلاه والإشارة إلى التغييرات التي طرأت منذ التقرير السابق.
    Los datos han de desglosarse como se describió más arriba, y deben indicarse los cambios ocurridos desde la presentación del informe anterior. UN وينبغي تصنيف البيانات على النحو المبين أعلاه والإشارة إلى التغييرات التي طرأت منذ التقرير السابق.
    Los principales cambios ocurridos desde el informe anterior se pueden resumir como sigue: UN يمكن تلخيص التغييرات الرئيسية التي طرأت منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق فيما يلي:
    Los datos han de desglosarse como se describió más arriba, y deben indicarse los cambios ocurridos desde la presentación del informe anterior. UN وينبغي تصنيف البيانات على النحو المبين أعلاه والإشارة إلى التغييرات التي طرأت منذ التقرير السابق.
    Los principales cambios ocurridos desde la presentación del informe anterior se pueden resumir de la manera siguiente: UN يمكن تلخيص التغييرات الرئيسية التي طرأت منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق فيما يلي:
    Las respuestas recibidas se han cuantificado mediante la aplicación del Índice de reducción de la demanda, instrumento analítico que permite una representación visual de los cambios que se han producido desde 1998 a nivel regional y subregional. UN وحددت كمية الردود اعتمادا على مؤشر خفض الطلب الذي يشكل أداة تحليلية توفّر تمثيلا مرئيا للتغيرات التي طرأت منذ عام 1998 على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    También contiene datos estadísticos actualizados sobre el uso en todo el mundo de la pena de muerte, incluidas las moratorias establecidas en los Estados que no han abolido ese tipo de pena, así como las novedades pertinentes en la materia que se han producido desde el sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات إحصائية حديثة عن استخدام عقوبة الإعدام في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك معلومات عن وقف تنفيذ هذا الشكل من أشكال العقوبة في الدول التي لم تلغها، كما يعرض معلومات عن المستجدات ذات الصلة التي طرأت منذ الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    El Director de la División de Estadística de las Naciones Unidas presentará un informe verbal sobre las novedades de importancia que se han producido desde que se terminaron los diversos informes sustantivos para el 29º período de sesiones de la Comisión; también dará cuenta de cualesquiera novedades importantes en las esferas no comprendidas en el programa del actual período de sesiones. UN سيُدلي مدير الشعبة الاحصائية باﻷمم المتحدة بتقرير شفوي عن التطورات الهامة التي طرأت منذ إكمال مختلف التقارير الموضوعية للدورة التاسعة والعشرين للجنة، وسيُدلي كذلك بتقرير عن أية تطورات هامة طرأت في هذه المجالات لم يكن قد شملها جدول أعمال الدورة الحالية.
    2. Propone las modificaciones adicionales siguientes al plan de mediano plazo, en vista de las novedades que se han producido desde que el plan fue examinado por el Comité del Programa y de la Coordinación; UN 2 - يقترح التعديلات الإضافية التالية على الخطة المتوسطة الأجل في ضوء التطورات الجديدة التي طرأت منذ أن نظرت لجنة البرنامج والتنسيق في الخطة ؛
    Al respecto debemos sacar partido de la labor anterior del Comité y de los hechos registrados desde entonces. UN وفي هذا الصدد فإننا نحتاج إلى البناء على عمل اللجنة السابق، وكذلك على التطورات التي طرأت منذ ذلك الحين.
    A continuación figuran los principales cambios registrados desde 2004: UN وتتضمن التغييرات الرئيسية التي طرأت منذ عام 2004 ما يلي:
    Novedades ocurridas desde la última Conferencia de Examen en otras organizaciones internacionales que pudieran ser de interés para la Convención. UN التطورات التي طرأت منذ المؤتمر الاستعراضي الأخير في المنظمات الدولية الأخرى والتي قد تكون لها صلة بالاتفاقية.
    El presente informe abarca las novedades habidas desde esa fecha. UN ويغطي التقرير الحالي التطورات التي طرأت منذ ذلك التاريخ.
    7. Eslovenia deseaba ofrecer una actualización de las novedades que se habían producido desde la elaboración del informe nacional. UN 7- وذكر أن سلوفينيا تَودُّ تقديم معلومات حديثة عن التطورات التي طرأت منذ إعداد التقرير الوطني.
    26. La Federación de Rusia señaló los cambios que habían ocurrido desde la abolición del apartheid y los esfuerzos hechos por Sudáfrica para construir una sociedad democrática y multicultural. UN 26- ولاحظ الاتحاد الروسي التغييرات التي طرأت منذ إلغاء نظام الفصل العنصري ونوه بما تبذله جنوب أفريقيا من جهود لبناء مجتمع ديمقراطي متعدد الثقافات.
    2. Propone las modificaciones adicionales siguientes al plan de mediano plazo, en vista de las novedades que se han producido después del examen del plan por el Comité del Programa y de la Coordinación; UN 2 - يقترح التعديلات الإضافية التالية على الخطة المتوسطة الأجل في ضوء التطورات الجديدة التي طرأت منذ أن نظرت لجنة البرنامج والتنسيق في الخطة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus