El presente informe contiene también la información solicitada por la Asamblea General en la mencionada resolución. | UN | ويشمل هذا التقرير أيضا المعلومات التي طلبتها الجمعية العامة في القرار المذكور أعلاه. |
Vistos en conjunto, ambos informes ofrecen una parte sustancial de la información solicitada por la Asamblea General. | UN | ويقدم التقريران معا جانبا هاما من المعلومات التي طلبتها الجمعية العامة. |
En consulta con la Mesa del Comité, se decidió que la información solicitada por la Asamblea General se agruparía en cinco informes, de los cuales el presente sería el más amplio. | UN | وتقرر بالتشاور مع مكتب اللجنة جمع المعلومات التي طلبتها الجمعية العامة في خمسة تقارير يكون هذا التقرير أشملها. |
La División debe participar plenamente en el establecimiento del nuevo mecanismo de coordinación internacional solicitado por la Asamblea General en 2002. | UN | وينبغي أن تشترك الشعبة بشكل كامل في وضع آلية التنسيق الدولية الجديدة التي طلبتها الجمعية العامة عام 2002. |
La Secretaría presentará los informes escritos solicitados por la Asamblea General. | UN | ستقدم اﻷمانة العامة التقارير المكتوبة التي طلبتها الجمعية العامة. |
3. Situación de las auditorías en curso solicitadas por la Asamblea General | UN | ٣ - حالة مراجعة الحسابات المستمرة التي طلبتها الجمعية العامة |
Seguidamente se expone la información solicitada por la Asamblea General sobre el estado de aplicación de dichas recomendaciones. | UN | وفيما يلي المعلومات التي طلبتها الجمعية العامة عن حالة تنفيذ تلك التوصيات. |
8. Información solicitada por la Asamblea General en el párrafo 53 de la resolución 65/251 | UN | 8 - المعلومات التي طلبتها الجمعية العامة في الفقرة 53 من القرار 65/251 |
La Comisión aguarda con interés la posibilidad de examinar la información solicitada por la Asamblea General. | UN | وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى النظر في المعلومات التي طلبتها الجمعية العامة. |
La creación de una dependencia de poblaciones indígenas solicitada por la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones podría facilitar la tarea del Centro relativa al Decenio, siempre que dicha dependencia cuente con el personal y los recursos necesarios. | UN | ومن شأن إنشاء وحدة السكان اﻷصليين التي طلبتها الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين أن ييسر مهمة المركز فيما يتعلق بالعقد، شريطة أن يتاح لهذه الوحدة ما يلزم من موظفين وموارد. |
Era evidente que una reducción de la magnitud de la solicitada por la Asamblea General (154 millones de dólares) sólo podía lograrse reduciendo considerablemente los gastos de personal. | UN | ٩ - لقد أصبح واضحا أن التخفيضات بمقدار ١٥٤ مليون دولار التي طلبتها الجمعية العامة لن يمكن تحقيقها بدون خفض هام في تكاليف الموظفين. |
El Presidente del CCCA señaló que las organizaciones habían facilitado la información solicitada por la Asamblea General. | UN | ٧٤١ - لاحظ رئيس اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية أن المنظمات وفرت المعلومات التي طلبتها الجمعية العامة. |
Mi Oficina se ha comprometido a apoyar el estudio del Secretario General sobre la violencia contra los niños solicitado por la Asamblea General. | UN | وقد التزم مكتبي بتأييد دراسة الأمين العام بشأن العنف ضد الأطفال، التي طلبتها الجمعية العامة. |
El Comité, que emprendió el estudio amplio solicitado por la Asamblea General, no pudo llegar a un acuerdo sobre el establecimiento de un servicio unificado, aunque convino en que los arreglos conjuntos vigentes eran preferibles al establecimiento de servicios separados. | UN | وقامت هذه الهيئة بإجراء الدراسة التي طلبتها الجمعية العامة. ولم توافق اللجنة على إنشاء خدمة مشتركة، بل وافقت على أن الترتيبات المشتركة الحالية أفضل حالا بالنسبة ﻹنشاء خدمات مستقلة. |
La Comisión Consultiva observa que en el informe del Secretario General no se facilita información completa sobre todos los elementos solicitados por la Asamblea General. | UN | واللجنة الاستشارية تلاحظ أن تقرير الأمين العام لا يوفر معلومات كاملة عن جميع العناصر التي طلبتها الجمعية العامة. |
Asimismo, los mismos recursos han hecho posible que la Dependencia llevara a cabo los estudios solicitados por la Asamblea General para ayudar a sus órganos legislativos a tomar decisiones bien fundadas. | UN | كما أن نفس المصادر قد مكنت الوحدة من الاضطلاع بالدراسات التي طلبتها الجمعية العامة لمساعدة هيئاتها التشريعية على اتخاذ قرارات مستنيرة. |
En los párrafos siguientes figuran las directrices y recomendaciones solicitadas por la Asamblea General en las resoluciones mencionadas. | UN | ١٠٩ - وتتضمن الفقرات الواردة أدناه المبادئ التوجيهية والتوصيات التي طلبتها الجمعية العامة في القرارات المذكورة أعلاه. |
Por otro lado, se constata que el Secretario General no ha presentado todavía ningún informe relativo a la financiación de las actividades complementarias solicitadas por la Asamblea General. | UN | ٢٢ - واستطردت قائلة إننا نلاحظ من جهة أخرى أن اﻷمين العام لم يقدم بعد تقريرا عن تمويل اﻷنشطة اﻹضافية التي طلبتها الجمعية العامة. |
Habiendo examinado el informe del Secretario General sobre las estimaciones revisadas pedidas por la Asamblea General en su resolución 47/212A/C.5/47/88. | UN | وقد نظرت في تقرير اﻷمين العام عن التقديرات المنقحة التي طلبتها الجمعية العامة في القرار ٤٧/٢١٢)١(، |
* La nota que pidió la Asamblea General en su resolución 54/248 no se ha incluido en la presentación. | UN | * لم تدرج في الوثيقة الحاشية التي طلبتها الجمعية العامة في قرارها 54/248. |
El tratamiento -- o, más bien, no tratamiento -- de esas argumentaciones por la Corte, en mi opinión, no parece ser judicialmente fundado, habida cuenta de que la Corte no se negó a emitir la opinión que le solicitó la Asamblea General. | UN | وفي رأيي أن معالجة المحكمة - أو بالأحرى عدم معالجتها - لهذا الطرح لا تبدو سليمة من الناحية القانونية، في ضوء أن المحكمة لم ترفض تقديم الفتوى التي طلبتها الجمعية العامة. |
Al respecto, la delegación de Nueva Zelandia considera sumamente útil la creación, pedida por la Asamblea General en 1993, de mecanismos de enlace en los diversos organismos. | UN | وفي هذا الصدد، يرى وفد نيوزيلندا أنه من المفيد جدا إنشاء آليات الاتصال التي طلبتها الجمعية العامة عام ١٩٩٣ داخل مختلف هذه الهيئات. |
El Secretario General ha presentado 17 informes (el último de los cuales es el documento A/53/551), sobre las medidas que ha adoptado con arreglo a esas resoluciones, incluidos sus esfuerzos por preparar el estudio de viabilidad funcional para el establecimiento de la universidad propuesta, que la Asamblea General le pidió por primera vez en su resolución 36/146 G, de 16 de diciembre de 1981. | UN | ٢ - وقد قدم اﻷمين العام ١٧ تقريرا )كان آخرها التقرير A/53/551( عن الخطوات التي خطاها عملا بتلك القرارات، بما فيها جهوده الرامية إلى إعداد دراسة الجدوى الوظيفية ﻹنشاء الجامعة المقترحة التي طلبتها الجمعية العامة للمرة اﻷولى في قرارها ٣٦/١٤٦ زاي المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨١. |
Por consiguiente, insta a la Secretaría que concluya y presente a los Estados Miembros los informes sobre gestión de riesgos y rendición de cuentas que solicitó la Asamblea General en períodos de sesiones anteriores. | UN | وهو يحث بالتالي الأمانة العامة على أن تنجز التقارير المتعلقة بإدارة المخاطر والمساءلة التي طلبتها الجمعية العامة في الدورات السابقة وأن تعممها على الدول الأعضاء. |
En los párrafos siguientes figuran las directrices y recomendaciones que la Asamblea General solicitó en el párrafo 15 de su resolución 60/19. | UN | 60 - تتضمن الفقرات الواردة أدناه المبادئ التوجيهية والتوصيات التي طلبتها الجمعية العامة في الفقرة 15 من قرارها 60/19. |
Se expresó también la opinión de que en el informe no se presentaban las propuestas que había solicitado la Asamblea General en el párrafo 3 de su resolución 50/206 D para facilitar el acceso de los países en desarrollo al sistema de disco óptico en todos los idiomas oficiales, habida cuenta de las economías que podrían lograrse mediante la reducción de los gastos de reproducción y distribución. | UN | ورئي أيضا أن التقرير لم يقدم المقترحات التي طلبتها الجمعية العامة في الفقرة ٣ من قرارها ٠٥/٦٠٢ دال بشأن تيسير وصول البلدان النامية إلى نظام اﻷقراص الضوئية بجميع اللغات الرسمية، مع وضع الوفورات الممكن تحقيقها من انخفاض تكاليف النسخ والتوزيع في الاعتبار. |
VIII.165 Se informó a la Comisión Consultiva de que toda economía realizada durante el bienio 1996-1997 en virtud de las antedichas medidas de mejora de la eficiencia quedaba comprendida en el logro de las reducciones dispuestas por la Asamblea General en la resolución 50/214 de 23 de diciembre de 1995. | UN | ثامنا - ١٦٥ وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن أية وفورات تحققت خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ نتيجة لاتخاذ تدابير الكفاءة المذكورة أعلاه قد تم استيعابها في تحقيق التخفيضات التي طلبتها الجمعية العامة في قرارها ٥٠/٢١٤ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥. |