En el anexo II figuran cuadros con la información solicitada por el Comité. | UN | وترد في المرفق الثاني جداول تشتمل على المعلومات التي طلبتها اللجنة. |
Tomaron nota del intercambio de correspondencia con el Estado Parte, pero indicaron que los documentos recibidos no proporcionaban la información solicitada por el Comité. | UN | وأحاطوا علما بالرسائل المتبادلة مع الدولة الطرف، ولكنهم قالوا إن الوثائق الواردة لا تقدم المعلومات التي طلبتها اللجنة. |
La información adicional solicitada por la Comisión Consultiva en relación con el examen de la situación del saldo no comprometido figuraba en el anexo de su informe. | UN | وإن المعلومات اﻹضافية التي طلبتها اللجنة الاستشارية بالنسبة لاستعراض حالة الرصيد غير المثقل ترد في المرفق بتقريرها. |
En el presente informe figura la información complementaria solicitada por la Comisión Consultiva. | UN | وترد المعلومات اﻹضافية التي طلبتها اللجنة الاستشارية في هذا التقرير. |
La sentencia tampoco hacía mención de las medidas provisionales solicitadas por el Comité, a pesar de que las mismas fueron invocadas por la defensa. | UN | كما أن القرار لم يشر الى اﻹجراءات المؤقتة التي طلبتها اللجنة رغم تذرع الدفاع بها. |
El informe se presenta en el formato simplificado solicitado por la Comisión Consultiva. | UN | وقد عرض التقرير بالصيغة المبسطة التي طلبتها اللجنة الاستشارية. |
Esta cooperación no incluyó la presentación de documentos e información solicitados por la Comisión. | UN | ولم يشمل هذا التعاون تقديم الوثائق والمعلومات التي طلبتها اللجنة. |
Actividades solicitadas por la Comisión y actividades propuestas para el bienio 2004-2005 | UN | جيم - الأنشطة التي طلبتها اللجنة والمقترحة لفترة السنتين 2004-2005 |
Tomaron nota del intercambio de correspondencia con el Estado Parte, pero indicaron que los documentos recibidos no proporcionaban la información solicitada por el Comité. | UN | وأحاطوا علما بالرسائل المتبادلة مع الدولة الطرف، ولكنهم قالوا إن الوثائق الواردة لا تقدم المعلومات التي طلبتها اللجنة. |
Asimismo, el Comité decidió que se pidiera a la organización que presentara la información solicitada por el Comité en su período de sesiones de 1996. | UN | وقررت اللجنة أيضا أنه ينبغي أن يطلب من المنظمة أن توفر المعلومات التي طلبتها اللجنة في دورتها لعام ٦٩٩١. |
Asimismo, el Comité había decidido que se pidiera a la Organización que presentara la información solicitada por el Comité en su período de sesiones de 1996. | UN | وقررت اللجنة أيضا أن يُطلب إلى المنظمة تقديم المعلومات التي طلبتها اللجنة في دورتها لعام ١٩٩٦. |
Se pide al Estado Parte que facilite la información solicitada por el Comité en el plazo establecido en el párrafo 25 infra. | UN | يُطلب من الدولة الطرف تقديم المعلومات التي طلبتها اللجنة في غضون الأجل المحدد في الفقرة 98 أدناه. |
La información adicional solicitada por la Comisión Consultiva figura en la sección II del presente informe. | UN | وترد المعلومات اﻹضافية التي طلبتها اللجنة الاستشارية بالفرع الثاني من هذا التقرير. |
La documentación solicitada por la Comisión para su 37º período de sesiones también debe reflejar esa aportación. | UN | وينبغي أن تعكس الوثائق التي طلبتها اللجنة لدورتها السابعة والثلاثين هذا اﻹسهام. |
La documentación solicitada por la Comisión para su 36º período de sesiones también reflejará esa aportación. | UN | كما ينبغي أيضا أن تعكس الوثائق التي طلبتها اللجنة لدورتها السادسة والثلاثين هذا اﻹسهام. |
El Gobierno de la India facilitará a su debido tiempo la información adicional y las aclaraciones solicitadas por el Comité. | UN | وستقدم حكومة الهند، في الوقت المناسب، المعلومات والإيضاحات الإضافية التي طلبتها اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540. |
Las autoridades de Azerbaiyán hicieron caso omiso de las medidas provisionales solicitadas por el Comité y procedieron a la extradición a Turquía. | UN | وقد تجاهلت السلطات الأذربيجانية التدابير المؤقتة التي طلبتها اللجنة وقامت بتسليمها إلى تركيا. |
El establecimiento de un servicio de tecnología de la información y la comunicación para la Corte debería ser parte del mandato para el estudio solicitado por la Comisión. | UN | وإنشاء دائرة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المحكمة ينبغي أن يكون جزءا من اختصاصات الدراسة التي طلبتها اللجنة. |
Sin embargo, la Secretaría está examinando la cuestión en el contexto de los estudios de contabilidad de los costos solicitados por la Comisión. | UN | بيد أن الأمانة العامة كانت تنظر إلى الموضوع في سياق دراسات محاسبة التكاليف التي طلبتها اللجنة. |
La oradora estima que las reducciones solicitadas por la Comisión Consultiva en relación con el conjunto de gastos del personal, los gastos de viaje y los gastos generales de funcionamiento están justificadas. | UN | وترى أن التخفيضات التي طلبتها اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بتكاليف الموظفين برمتها، وتكاليف السفر، ونفقات التشغيل العامة لها ما يبررها. |
Los textos solicitados por el Comité durante el debate del día anterior podían haber sido obtenidos con facilidad por el Centro, pero su delegación se encargó de ello y los facilitó al Comité. | UN | وتابع قائلاً إن النصوص التي طلبتها اللجنة أثناء المناقشة في اليوم السابق، كان من السهل على المركز الحصول عليها، لكن وفده بنفسه قام بهذا العمل وزود اللجنة بالوثائق. |
8. Las medidas de reparación exigidas por el Comité para evitar que se produzcan los mismos hechos en otros casos similares no son suficientes. | UN | 8- وتدابير التصحيح التي طلبتها اللجنة لتجنب تكرار الوقائع ذاتها في حالات مماثلة تدابير غير كافية. |
En cuanto al retraso en la publicación de los documentos, la Mesa preparará una lista de documentos e informes que ha solicitado la Comisión. | UN | وفيما يتعلق بموضوع التأخر في إصدار الوثائق، سيعد المكتب قائمة بالوثائق والتقارير التي طلبتها اللجنة. |
39. Es de lamentar que el Gobierno de Burundi no haya presentado la información complementaria que le había solicitado el Comité. | UN | ٣٩ - تأسف اللجنة أن حكومة بوروندي لم تقدم المعلومات اﻹضافية التي طلبتها اللجنة. |
El presente documento es la versión actualizada que solicitó la Subcomisión. | UN | وهذه الوثيقة هي الوثيقة المستكملة التي طلبتها اللجنة الفرعية. |
La información que solicitó el Comité en su segundo período de sesiones figura en los documentos siguientes: | UN | وتحتوي الوثائق التالية على المعلومات التي طلبتها اللجنة في دورتها الثانية، وهي: |
Por consiguiente, el proceso no garantizaría la prontitud requerida por el Comité. | UN | وهكذا فلن تكفل هذه العملية الاستجابة السريعة التي طلبتها اللجنة. |
En relación con los datos que solicita el Comité, cabe señalar la imposibilidad de ofrecer datos estadísticos oficiales sobre mujeres y niñas de etnia gitana al tratarse de datos sensibles especialmente protegidos por la Constitución. | UN | وفيما يتعلق بالبيانات التي طلبتها اللجنة ينبغي أن يلاحَظ أنه لا يمكن تقديم إحصاءات رسمية عن نساء وفتيات طائفة الروما نظراً لأن هذه البيانات حسّاسة وتخضع لحماية دستورية خاصة. |
En efecto, habría preferido que se hubieran aprobado los 355 puestos solicitados por el Secretario General, pues es consciente de las dificultades prácticas que acarrearán las reducciones pedidas por la Comisión. | UN | وكان يفضل في الواقع أن تتم الموافقة على الوظائف اﻟ ٣٥٥ التي طلبها اﻷمين العام، ذلك أنه مدرك للصعوبات العملية التي ستترتب على عمليات التخفيض التي طلبتها اللجنة. |