Sin embargo, el Comité había decidido aplazar el examen de la solicitud a la espera de recibir una respuesta por escrito a las preguntas formuladas durante el período de sesiones. | UN | بيد أن اللجنة قررت إرجاء النظر في الطلب انتظارا لتلقي رد مكتوب على الأسئلة التي طُرحت أثناء الدورة. |
El representante del Secretario General presentó el informe y respondió a las preguntas formuladas durante su examen por el Comité. | UN | وعرض ممثل الأمين العام التقرير وردَّ على الأسئلة التي طُرحت أثناء نظر اللجنة في التقرير. |
También celebra la positiva reacción a las sugerencias y recomendaciones formuladas durante las deliberaciones. | UN | وهي ترحب أيضاً بردود الأفعال الإيجابية تجاه المقترحات والتوصيات التي طُرحت أثناء المناقشة. |
Lamenta igualmente la insuficiencia de las respuestas a las cuestiones planteadas durante el diálogo. | UN | وتأسف اللجنة كذلك لعدم كفاية الردود على الأسئلة التي طُرحت أثناء الحوار. |
Lamenta igualmente la insuficiencia de las respuestas a las cuestiones planteadas durante el diálogo. | UN | وتأسف اللجنة كذلك لعدم كفاية الردود على الأسئلة التي طُرحت أثناء الحوار. |
Las opciones que se enumeran a continuación reflejan las opiniones expresadas durante los debates. | UN | وتبرز الخيارات التي ترد أدناه، الآراء التي طُرحت أثناء تلك المناقشات. |
El Vicepresidente designado, Eduardo Meñez (Filipinas), hizo un resumen de los principales puntos tratados en la mesa redonda. | UN | وأوجز نائب الرئيس المكلَّف إدواردو مينيز (الفلبين) أبرز النقاط التي طُرحت أثناء المناقشة. |
Las cuestiones planteadas en este contexto eran en gran medida análogas a las formuladas durante el 58° período de sesiones, en 2006. | UN | 55 - وقد كانت الأسئلة المثارة في هذا السياق مماثلة، إلى حد بعيد، لتلك التي طُرحت أثناء الدورة الثامنة والخمسين في عام 2006. |
El representante de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna presentó el informe y, conjuntamente con el Director de la División de Administración Pública y de Gestión del Desarrollo, respondió a las preguntas que se formularon durante el examen del informe por el Comité. | UN | 401- وقدم ممثل مكتب خدمات الرقابة الداخلية التقرير وأجاب بالاشتراك مع مدير شعبة الإدارة العامة وإدارة التنمية على الأسئلة التي طُرحت أثناء نظر اللجنة في التقرير. |
El representante del Secretario General presentó el programa y respondió a las preguntas formuladas durante su examen por el Comité. | UN | 76 - وعرض ممثل الأمين العام البرنامج وردّ على الاستفسارات التي طُرحت أثناء نظر اللجنة في البرنامج. |
El representante del Secretario General presentó el programa y respondió a las preguntas formuladas durante su examen sobre el Comité. | UN | 135 - وعرض ممثل الأمين العام البرنامج وردّ على الاستفسارات التي طُرحت أثناء نظر اللجنة في البرنامج. |
En la primera sesión, la representante del UNIDIR presentó el estudio del UNIDIR sobre la cooperación y asistencia internacionales y respondió a preguntas formuladas durante el debate. | UN | وفي الجلسة الأولى، قدمت ممثلة معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح دراسة المعهد للتعاون والمساعدة الدوليين وردت على الأسئلة التي طُرحت أثناء المناقشة. |
El representante del Secretario General presentó el programa y respondió a las preguntas formuladas durante su examen por el Comité. | UN | 2 - وعرض ممثل الأمين العام البرنامج وردّ على الاستفسارات التي طُرحت أثناء نظر اللجنة في البرنامج. |
El representante del Secretario General presentó el programa y respondió a las preguntas formuladas durante el examen del informe por el Comité. | UN | 2 - وقدم ممثل الأمين العام البرنامج، ورد على الأسئلة التي طُرحت أثناء نظر اللجنة فيه. |
Al Comité le complace además que la delegación del Estado Parte estuviera integrada por un miembro de la Comisión Nacional Dalit y otro de la Academia Nacional para la Promoción de las Nacionalidades y los Pueblos Indígenas, y expresa su agradecimiento por las sinceras y constructivas respuestas de la delegación a las preguntas formuladas durante el diálogo. | UN | وترحب اللجنة كذلك بأن وفد الدولة الطرف يضم عضواً من اللجنة الوطنية لأمم الداليت وعضواً من الأكاديمية الوطنية للنهوض بأحوال المجموعات القومية والسكان الأصليين، وتعرب عن تقديرها لردود الوفد الصريحة والبناءة على الأسئلة التي طُرحت أثناء الحوار. |
28. La delegación de Sudáfrica respondió a las preguntas planteadas durante el diálogo interactivo. | UN | 28- وأجاب وفد جنوب أفريقيا عن الأسئلة التي طُرحت أثناء الحوار التفاعلي. |
28. La delegación de Sudáfrica respondió a las preguntas planteadas durante el diálogo interactivo. | UN | 28- وأجاب وفد جنوب أفريقيا على الأسئلة التي طُرحت أثناء الحوار التفاعلي. |
Una de las cuestiones planteadas durante la visita fue la aplicación de disposiciones relativas al soborno activo y pasivo en el sector estatal y el sector privado a los casos en que se procura ofrecer un beneficio indebido a un tercero. | UN | وكان من بين الأسئلة التي طُرحت أثناء الزيارة القطرية كيفية تطبيق الأحكام التي تخص الرشو والارتشاء في كل من الدولة والقطاع الخاص على القضايا التي يُعمد فيها إلى تقديم مزية غير مستحقة لشخص من الغير. |
El representante del Secretario General presentó la sección 12 y respondió a las preguntas planteadas durante el examen de la sección del presupuesto por el Comité. | UN | 233 - وعرض ممثل الأمين العام الباب 12 وأجاب على الأسئلة التي طُرحت أثناء نظر اللجنة في هذا الباب من الميزانية. |
En la novena sesión plenaria, celebrada en la mañana del viernes 20 de febrero, el Presidente del Consejo/Foro presentó un proyecto de resumen de las opiniones expresadas durante las consultas sobre cada uno de los temas considerados durante el 25° período de sesiones del Consejo/Foro. | UN | 24 - قدم رئيس المجلس/المنتدى، في الجلسة العامة التاسعة، المعقودة صباح الجمعة 20 شباط/فبراير، مشروع موجز للآراء التي طُرحت أثناء المشاورات بشأن كل موضوع من الموضوعات التي تم تناولها أثناء الدورة الخامسة والعشرين للمجلس/المنتدى. |
En la novena sesión plenaria, celebrada en la mañana del viernes 20 de febrero, el Presidente del Consejo/Foro presentó un proyecto de resumen de las opiniones expresadas durante las consultas sobre cada uno de los temas examinados en el 25o período de sesiones del Consejo/Foro. | UN | 44 - قدم رئيس المجلس/المنتدى، في الجلسة العامة التاسعة، المعقودة صباح الجمعة 20 شباط/فبراير، مشروع موجز للآراء التي طُرحت أثناء المشاورات بشأن كل موضوع من الموضوعات التي تم تناولها أثناء الدورة الخامسة والعشرين للمجلس/المنتدى. |
El Vicepresidente designado, Silvano Vergara (Panamá), hizo un resumen de los principales puntos tratados en la mesa redonda. | UN | وأوجز نائب الرئيس المكلف سيلبانو بيرغارا (بنما) أبرز النقاط التي طُرحت أثناء المناقشة. |
Rumania encomió la apertura de la delegación danesa al responder a las preguntas planteadas en el diálogo interactivo, que demostraba la disposición de las autoridades a abordar las cuestiones pendientes y aplicar las recomendaciones aceptadas. | UN | وأثنت رومانيا على الوفد الدانمركي لما أبداه من صراحة في الإجابة على الأسئلة التي طُرحت أثناء الحوار التفاعلي مما يدل على استعداد السلطات الدانمركية للتصدي للمشاكل القائمة ولتنفيذ التوصيات التي حظيت بقبولها. |
El representante de la OSSI presentó el informe y, conjuntamente con el Director de la División de Administración Pública y de Gestión del Desarrollo, respondió a las preguntas que se formularon durante el examen del informe por el | UN | 2 - قدم ممثل مكتب خدمات الرقابة الداخلية التقرير، وأجاب بالاشتراك مع مدير شعبة الإدارة العامة وإدارة التنمية، على الأسئلة التي طُرحت أثناء نظر اللجنة في التقرير. |