"التي عرضها الأمين العام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • presentadas por el Secretario General
        
    • formuladas por el Secretario General
        
    • proporcionados por el Secretario General
        
    • que presenta el Secretario General
        
    • que describe el Secretario General
        
    • descritas por el Secretario General
        
    • presentado por el Secretario General
        
    • que había presentado el Secretario General
        
    • que el Secretario General había presentado
        
    Posteriormente este mes deliberaremos sobre las propuestas de reforma presentadas por el Secretario General. UN وسنعمد لاحقا هذا الشهر إلى مناقشة اقتراحات الإصلاح التي عرضها الأمين العام.
    También hay que estudiar más detenidamente las opciones adicionales del proyecto presentadas por el Secretario General. UN وأوضح أن خيارات نطاق العمل الإضافية التي عرضها الأمين العام تتطلب مزيدا من البحث.
    Entre las repercusiones de la estrategia de apoyo sobre las operaciones de las misiones políticas especiales y algunas actividades conexas presentadas por el Secretario General cabe citar las siguientes: UN ويشمل تأثير استراتيجية الدعم على عمليات البعثات السياسية الخاصة وبعض الأنشطة ذات الصلة التي عرضها الأمين العام ما يلي:
    33. El orador se refiere a las propuestas formuladas por el Secretario General el 12 de octubre y a las numerosas iniciativas encaminadas a mejorar o transformar radicalmente la metodología, y señala que la redistribución de los puntos probablemente no tendría ninguna repercusión para los países pequeños y medianos. UN ٣٣ - وقال المتحدث، مشيرا الى الاقتراحات التي عرضها اﻷمين العام في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر وإلى المبــادرات العديدة الهادفة الى تحسين أو الى تبديل المنهجية بشكل جذري، إن إعادة توزيع النقاط قد لا تكون له أية آثار بالنسبة لصغار ومتوسطي دافعي الاشتراكات.
    12. Reconoce la necesidad de financiar los déficits presupuestarios, incluidos los relacionados con los costos asociados, sobre la base de los costos de los proyectos proporcionados por el Secretario General en su duodécimo informe anual y que se requerirá una decisión sobre la consignación definitiva en la parte principal de su sexagésimo noveno período de sesiones; UN ١٢ - تسلّم بضرورة تمويل العجز في ميزانية المشروع، بما في ذلك العجز المتصل بالتكاليف المرتبطة به، استنادا إلى تكاليف المشروع التي عرضها الأمين العام في التقرير المرحلي السنوي الثاني عشر، وبضرورة اتخاذ قرار بشأن الاعتمادات النهائية خلال الجزء الرئيسي من الدورة التاسعة والستين؛
    El Comité Especial toma nota de las tres opciones que presenta el Secretario General para mejorar la capacidad de despliegue rápido y eficaz de la Organización. UN 66 - تشير اللجنة الخاصة إلى الخيارات الثلاثة التي عرضها الأمين العام لتحسين قدرات الانتشار السريع والفعال.
    La Comisión espera que las iniciativas descritas por el Secretario General afecten positivamente estos ámbitos y que los informes que se presenten en el futuro incluyan pruebas cuantitativas de avances a ese respecto. UN وتتوقع اللجنة أن تولِّد المبادرات التي عرضها الأمين العام أثراً إيجابياً في هذه المجالات وأن توفِّر التقارير المقبلة أدلة كميَّة على التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Acogiendo con satisfacción el hecho de que la parte turcochipriota haya aceptado el conjunto de medidas militares de fomento de la confianza patrocinado por las Naciones Unidas y presentado por el Secretario General de las Naciones Unidas, UN وإذ يرحب بقبول الطرف القبرصي التركي لمجموعة التدابير العسكرية لإعادة بناء الثقة تحت إشراف الأمم المتحدة التي عرضها الأمين العام للأمم المتحدة،
    Un delegado pidió que se facilitaran a los Estados miembros los datos que el Secretario General había presentado sobre las contribuciones extrapresupuestarias recibidas por la UNCTAD entre 2006 y 2011. UN وطلب أحد المندوبين أن تتاح للدول الأعضاء البيانات التي عرضها الأمين العام فيما يتعلق بالمساهمات الخارجة عن الميزانية التي تلقاها الأونكتاد في الفترة من 2006 إلى 2011.
    A ese respecto, apoya plenamente una aplicación más estricta del Artículo 19, que es el único elemento disuasorio previsto actualmente en la Carta, y las ideas presentadas por el Secretario General en relación con la modernización de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، أيد بشدة تطبيق المادة 19 بصرامة وهي البند التثبيطي الوحيد الذي ينص عليه الميثاق، كما أيد الأفكار التي عرضها الأمين العام حول تحديث الأمم المتحدة.
    El Sr. Adam (Israel) dice que su delegación apoya el establecimiento de la Misión y las propuestas presupuestarias conexas presentadas por el Secretario General. UN 6 - السيد آدم (إسرائيل): قال إن وفده يؤيد إنشاء البعثة والميزانية المقترحة لها التي عرضها الأمين العام.
    Además, la Comisión alentó a los gobiernos y a los asociados para el desarrollo a armonizar sus inversiones en salud reproductiva con las estimaciones revisadas de los costos presentadas por el Secretario General para cada uno de los cuatro componentes del programa mencionados en el capítulo XIII del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN إضافة إلى ذلك، شجعت اللجنة الحكومات والشركاء في التنمية على جعل استثماراتهم في مجال الصحة الإنجابية تتماشى مع التقديرات المنقحة للتكاليف التي عرضها الأمين العام لكل عنصر من عناصر البرنامج المحددة في الفصل الثالث عشر من برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Las estimaciones se realizan a nivel de mantenimiento de la base, y la estructura y dotación de personal siguen siendo las mismas que las presentadas por el Secretario General en su informe a la Quinta Comisión (A/C.5/54/40). UN ولم يطرأ تغيير على التقديرات، وظل الهيكل وملاك الموظفين كما هما بالصورة التي عرضها الأمين العام في تقريره المقدم إلى اللجنة الخامسة (A/C.5/45/40).
    El presente informe responde a la solicitud de la Asamblea General que figura en la resolución 60/283 relativa a las propuestas presentadas por el Secretario General en su informe titulado " Invertir en tecnología de la información y las comunicaciones " (A/60/846/Add.1). UN يعالج التقرير الحالي طلب الأمانة العامة الوارد في القرار 60/283 والمتعلق بالمقترحات التي عرضها الأمين العام في تقريره عن الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (A/60/846/Add.1).
    En el párrafo 7 del actual informe de la Comisión Consultiva (A/61/791) se exponen las cinco opciones de financiación presentadas por el Secretario General. UN 16 - وتابع كلمته قائلا إن الفقرة 7 من التقرير الحالي للجنة الاستشارية (A/61/791) تلخص بدائل التمويل المحتملة الخمسة التي عرضها الأمين العام.
    22. Tras haber presentado varios informes sobre las propuestas del Secretario General encaminadas a mejorar la situación financiera de la Organización, en su mayoría relativa al presupuesto ordinario, la Comisión Consultiva considera que en esta etapa no se justifica un nuevo informe pese a lo cual quizá convenga recapitular la posición de la Comisión respecto de algunas propuestas formuladas por el Secretario General en varias oportunidades. UN ٢٢ - واستطرد يقول إن اللجنة الاستشارية، إذ قدمت عددا من التقارير بشأن مقترحات لﻷمين العام عن الحالة المالية للمنظمة يتعلق معظمها بالميزانية العادية، ترى أن ليس ثمة من مبرر لتقديم تقرير جديد في هذه المرحلة بيد أنه سيكون من المفيد تلخيص موقفها بشأن بعض المقترحات التي عرضها اﻷمين العام عدة مرات.
    3. Toma nota de las conclusiones y propuestas formuladas por el Secretario General en su informe con respecto al mejoramiento de la capacidad de alerta temprana, una mayor coordinación internacional de su utilización y un intercambio más eficaz y beneficioso de los conocimientos y la tecnología; UN " ٣ - تحيط علما بالاستنتاجات والاقتراحات التي عرضها اﻷمين العام في تقريره فيما يخص تحسين قدرات الانذار المبكر، ورفع مستوى التنسيق الدولي في مجال استخدامها، والاضطلاع بتبادل أكثر فعالية ونفعا للمعارف والتكنولوجيات؛
    12. Reconoce la necesidad de financiar los déficits presupuestarios, incluidos los relacionados con los costos asociados, sobre la base de los costos de los proyectos proporcionados por el Secretario General en su duodécimo informe anual y que se requerirá una decisión sobre la consignación definitiva en la parte principal de su sexagésimo noveno período de sesiones; UN ١٢ - تسلم بضرورة تمويل العجز في ميزانية المشروع، بما في ذلك العجز المتصل بالتكاليف المرتبطة به، استنادا إلى تكاليف المشروع التي عرضها الأمين العام في التقرير المرحلي السنوي الثاني عشر، وبضرورة اتخاذ قرار بشأن الاعتمادات النهائية خلال الجزء الرئيسي من الدورة التاسعة والستين؛
    Algunas de las sugerencias que presenta el Secretario General merecen nuestra atención urgente e inmediata. Dos de ellas, que podrían tener una influencia decisiva, son desvincular la ayuda de manera plena y completa y garantizar que la asistencia técnica se utilice para la creación de capacidad -- siguiendo el ejemplo del beneficiario de la ayuda, que debe estar en el asiento del conductor. UN وبعض المقترحات التي عرضها الأمين العام جديرة باهتمامنا الفوري والعاجل: واثنتان منها يمكن أن يكون لهما تأثير حاسم، هما إزالة القيود المفروضة على المعونة بشكل تام وكامل وضمان استخدام المساعدة التقنية لبناء القدرات، مسترشدين في ذلك بمتلقي المعونة، الذي يجب أن يحتل مقعد القيادة.
    La Comisión espera que las iniciativas descritas por el Secretario General afecten positivamente estos ámbitos (párr. 86). UN وتتوقع اللجنة أن يكون للمبادرات التي عرضها الأمين العام أثر إيجابي في هذه المجالات. (الفقرة 86)
    La delegación de Egipto comparte el ambicioso plan presentado por el Secretario General en su informe destinado a lograr una África libre de conflictos para el año 2010. Asimismo, Egipto respalda la iniciativa del Secretario General de realizar un examen amplio de las propuestas presentadas en 1998 por el anterior Secretario General para establecer la paz y la seguridad en África. UN يشاطر وفد مصر الخطة الطموحة التي عرضها الأمين العام في تقريره، والهادفة إلى جعل أفريقيا خالية من النزاعات بحلول عام 2010، كما تؤيد مصر توجه الأمين العام نحو إجراء مراجعة شاملة للمقترحات التي قدمها الأمين العام السابق عام 1998، بهدف إقرار السلام والاستقرار في أفريقيا.
    Un delegado pidió que se facilitaran a los Estados miembros los datos que el Secretario General había presentado sobre las contribuciones extrapresupuestarias recibidas por la UNCTAD entre 2006 y 2011. UN وطلب أحد المندوبين أن تتاح للدول الأعضاء البيانات التي عرضها الأمين العام فيما يتعلق بالمساهمات الخارجة عن الميزانية التي تلقاها الأونكتاد في الفترة من 2006 إلى 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus