Esto se ha subrayado en cada una de las cuatro Conferencias de Examen celebradas desde que entró en vigor el Tratado. | UN | وقد جرى التأكيد على ذلك في كل من المؤتمرات الاستعراضية اﻷربعة التي عقدت منذ دخول المعاهدة حيز النفاذ. |
Las sesiones ya celebradas desde que la Conferencia reanudó sus trabajos hace sólo unas semanas han ratificado de manera más que suficiente sus dotes como impulsor enérgico de nuestras tareas con imparcialidad y con acierto. | UN | وقد أكدت الجلسات التي عقدت منذ استئناف المؤتمر ﻷعماله منذ بضعة اسابيع مواهبكم كموجه همام ﻷعمالنا بنزاهة ومهارة. |
Asimismo, acoge con beneplácito las distintas conferencias de las Naciones Unidas celebradas desde 1990 y los programas destinados a acelerar el desarrollo en África. | UN | كما ترحب بشتى مؤتمرات اﻷمم المتحدة التي عقدت منذ عام ١٩٩٠ وبالبرامج الرامية إلى اﻹسراع بالتنمية في أفريقيا. |
Durante los seis períodos de sesiones que se han celebrado desde entonces, la Comisión se ha preparado para recibir las presentaciones de los Estados ribereños. | UN | وخلال الدورات الست التي عقدت منذ ذلك الحين، نظمت اللجنة نفسها استعدادا لتلقي الطلبات من الدول الساحلية. |
Por consiguiente, es lamentable observar que los diversos shuras (consejos) y asambleas celebrados desde 1993 tienen una validez limitada, por no responder a la estructura tradicional. | UN | وبناء على ذلك، فمن المؤسف أن مختلف المجالس والتجمعات التي عقدت منذ عام ١٩٩٣ قد تقوضت من جراء عدم قيامها بالطريقة التقليدية. |
Este marco fue ampliado por los documentos emanados de las conferencias, cumbres y sesiones especiales celebradas desde 1990 a la fecha. | UN | وأدت الوثائق الختامية للمؤتمرات ومؤتمرات القمة والدورات الاستثنائية التي عقدت منذ عام 1990 إلى توسيع ذلك الإطار . |
Reuniones celebradas desde el establecimiento del CRIC | UN | الدورات التي عقدت منذ إنشاء لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية |
Había logrado publicar las actas de todas las sesiones celebradas desde 2003 y se estaban procesando las actas acumuladas correspondientes a 2002 y años anteriores a medida que se disponía de capacidad. | UN | وقد نجحت في إصدار محاضر كافة الاجتماعات التي عقدت منذ سنة 2003، وباشرت معالجة المحاضر المتأخرة المتعلقة بسنة 2002 وما قبلها كلما توافرت لديها القدرة على ذلك. |
Observando los resultados de las reuniones regionales celebradas desde el primer período de sesiones de la Conferencia, | UN | وإذ يحيط علماً بنتائج الاجتماعات الإقليمية التي عقدت منذ الدورة الأولى للمؤتمر، |
Marruecos ha demostrado su compromiso con ese objetivo en las ocho rondas de reuniones oficiosas celebradas desde agosto de 2009. | UN | وقد أبدى المغرب التزامه بذلك الهدف في الجولات الثمانية للاجتماعات غير الرسمية التي عقدت منذ نيسان/أبريل 2009. |
Nuestro compromiso común en este sentido se ha reiterado ampliamente en las diversas sesiones de la Conferencia celebradas desde comienzos de año. | UN | وقد أكدنا على التزامنا المشترك في هذا الصدد خلال العديد من جلسات مؤتمر نزع السلاح التي عقدت منذ بداية العام. |
El proyecto también complementará los esfuerzos del Consejo Económico y Social en relación con el análisis general de las decisiones adoptadas en las seis recientes Conferencias mundiales celebradas desde 1990, incluida la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | وسيكمل المشروع أيضا جهود المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بالتحليل العام للقرارات التي اتخذت في المؤتمرات العالمية الستة التي عقدت منذ عام ١٩٩٠ بما في ذلك مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Sin embargo, el Programa 21 debería complementarse con la reafirmación y, en cierta medida, la ampliación de los compromisos contraídos en las conferencias y reuniones de alto nivel celebradas desde 1992 y relacionadas con distintos aspectos del desarrollo, a fin de que todas las esferas del desarrollo se integren en un concepto orgánico de sostenibilidad. | UN | غير أنه ينبغي استكمال جدول أعمال القرن ٢١ بالالتزامات التي أعيد تأكيدها، والتي تم التوسع بعض الشيء في الالتزامات التي جرى التعهد بها في المؤتمرات والاجتماعات الرفيعة المستوى المتعلقة بمختلف أوجه التنمية التي عقدت منذ عام ١٩٩٢، بحيث يمكن جمع جميع أوجه التنمية في مفهوم متكامل للاستدامة. |
Con todas las conferencias mundiales celebradas desde el inicio de este decenio sobre casi todas las cuestiones de preocupación común, se han puesto unos buenos cimientos. | UN | لقد أرست المؤتمرات العالمية التي عقدت منذ بداية العقد، بشأن جميع المسائل ذات الاهتمام المشــترك تقريبــا، أساســا قويــا. |
En las reuniones regionales celebradas desde 1985 se ha indicado que esas directrices constituyen un marco valioso para formular leyes y políticas nacionales de protección del consumidor, en particular en los países en desarrollo. | UN | وتشير الاجتماعات اﻹقليمية التي عقدت منذ عام ١٩٨٥ إلى أن المبادئ التوجيهية توفر إطارا قيما لوضع تشريعات وسياسات وطنية لحماية المستهلك وخاصة في البلدان النامية. |
Se ha hecho hincapié en este requisito en cada una de las Conferencias de Examen anteriores que se han celebrado desde que entró en vigor el Tratado. | UN | وقد جرى التأكيد على ذلك في كل من المؤتمرات الاستعراضية السابقة التي عقدت منذ دخول المعاهدة حيز النفاذ. |
Sin embargo, la labor de la UNCTAD debería contribuir asimismo a la aplicación de las decisiones de las principales conferencias que se han celebrado desde la X UNCTAD. | UN | بيد أن عمل الأونكتاد يجب أن يسهم أيضاً في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية التي عقدت منذ المؤتمر العاشر. |
También esperamos que ayude a forjar un consenso sobre el desarrollo que tome en cuenta y aproveche los compromisos y programas de acción ya convenidos en la serie de conferencias de las Naciones Unidas que se han celebrado desde 1990. | UN | كما نأمل أن يساعد ذلك على التوصل إلى توافق آراء بشأن التنمية يأخذ بعين الاعتبار الالتزامات وبرامج العمل المتفق عليها فعلا في سلسلة مؤتمرات اﻷمم المتحدة التي عقدت منذ عام ١٩٩٠ ويبني عليها. |
En ese examen se examinó específicamente la finalidad, los gastos y los resultados (o productos) de los seminarios celebrados desde 1990. | UN | وقد بحث الاستعراض، على وجه التحديد، الغرض من الحلقات الدراسية التي عقدت منذ عام ١٩٩٠، وتكاليفها ونتائجها )أو نواتجها(. |
No obstante, en una época de escasez de recursos, sería prematuro e imprudente contraer gastos para celebrar otra conferencia mundial sobre asuntos sociales después de las tres anteriores celebradas a partir de septiembre de 1994. | UN | بيد أن من السابق ﻷوانه بل ومن غير الحصافة في هذه الفترة المتسمة بشح الموارد تكبد نفقات عقد مؤتمر عالمي آخر بشأن القضايا الاجتماعية في أعقاب المؤتمرات الثلاثة اﻷخرى التي عقدت منذ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Por último, hay proyectos mundiales de importancia universal, que han sido definidos y respaldados durante las reuniones ministeriales y de expertos de alto nivel, así como durante las reuniones de los consejos solares regionales, organizados desde 1993 dentro del marco del proceso de cumbres solares mundiales. | UN | وأخيرا، هناك مشاريع عالمية ذات قيمة عالمية، تم تحديدها والموافقة عليها أثناء الاجتماعات الوزارية اﻹقليمية واجتماعات الخبراء الرفيعة المستوى، وفضلا عن اجتماعات المجالس اﻹقليمية للطاقة الشمسية، التي عقدت منذ عام ١٩٩٣ في إطار عملية مؤتمر القمة العالمي للطاقة الشمسية. |
Con el paso de los años, también hemos observado el aumento del volumen de trabajo del Consejo debido al número de períodos extraordinarios de sesiones que ha celebrado desde su creación y al número de países que han llevado a cabo su examen periódico universal. | UN | ولاحظنا على مر السنين زيادة في حجم عمل المجلس، بالنظر إلى عدد دوراته الخاصة التي عقدت منذ إنشائه وعدد البلدان التي خضعت لاستعراضاته الدورية الشاملة. |