El informe proporciona información actualizada sobre las actividades de mi Representante Especial para el Iraq y sobre cuestiones operacionales y de seguridad. | UN | ويعرض التقرير ما استجدّ من معلومات عن الأنشطة التي قام بها ممثلي الخاص للعراق، بالإضافة إلى المسائل التنفيذية والأمنية. |
El informe proporciona información actualizada sobre las actividades de mi Representante Especial para el Iraq y sobre cuestiones operacionales y de seguridad. | UN | ويعرض التقرير ما استجد من معلومات عن الأنشطة التي قام بها ممثلي الخاص للعراق، فضلا عن المسائل التشغيلية الأمنية. |
Esa iniciativa de mi Representante redujo la tensión y sirvió para que los dos países comenzaran la demarcación de la frontera común en el marco de su comisión mixta de cooperación. | UN | وقد أتاحت هذه المبادرة التي قام بها ممثلي تهدئة الوضع مما حدا بالبلدين إلى التفكير في إمكانية ترسيم حدودهما المشتركة ضمن إطار لجنة التعاون المشتركة بينهما. |
El informe proporciona información actualizada sobre las actividades de mi Representante Especial para el Iraq, y sobre cuestiones operacionales y de seguridad. | UN | ويتضمن التقرير معلومات مستكملة عن الأنشطة التي قام بها ممثلي الخاص للعراق، فضلا عن المسائل المتعلقة بالعمليات والمسائل الأمنية. |
Se han hecho esfuerzos concertados para resolver el problema en los dos últimos meses y, tras la reciente visita de mi Representante Especial a Skopje, se ha avanzado en cierta medida para agilizar el cruce de los vehículos demorados en la frontera. | UN | وقد بُذلت جهود منسقة من أجل معالجة هذه الحالة خلال الشهرين الماضيين، وقد أحرز بعض التقدم، عقب الزيارة اﻷخيرة التي قام بها ممثلي الخاص إلى سكوبيا، في مجال إنجاز إجراءات دخول المركبات المتأخرة عند المعبر الحدودي. |
Además, el informe facilita una actualización de las actividades de mi Representante Especial para el Iraq, Ashraf Qazi, y de la UNAMI, una evaluación de la situación en materia de seguridad e información actualizada sobre cuestiones operacionales y relativas a la seguridad. | UN | ويتضمن التقرير أيضا معلومات مستجدة عن الأنشطة التي قام بها ممثلي الشخصي للعراق والأنشطة التي قامت بها البعثة، وتقييما للحالة الأمنية، فضلا عن مستجدات عن المسائل التشغيلية والأمنية. |
También contiene información actualizada sobre las actividades de mi Representante Especial para el Iraq, Sr. Ad Melkert, y sobre cuestiones operacionales y de seguridad. | UN | ويعرض التقرير ما استجدّ من معلومات عن الأنشطة التي قام بها ممثلي الخاص للعراق، آد ميلكيرت، بالإضافة إلى المسائل التنفيذية والأمنية. |
A. Buenos oficios y tareas especiales de mi Representante Especial | UN | ألف - المساعي الحميدة والمهام الخاصة التي قام بها ممثلي الخاص |
En Irlanda del Norte, desde las visitas de mi Representante Especial en 2000 y 2001 ha habido intentos de que los grupos armados se comprometan a abstenerse de reclutar o utilizar a niños en el conflicto. | UN | 58 - وفي أيرلندا الشمالية، منذ الزيارات التي قام بها ممثلي الخاص في عامي 2000 و 2001، بُذلت محاولات للحصول على التزامات من الجماعات المسلحة بالكف عن تجنيد الأطفال أو استخدامهم في الصراع. |
Tras la visita el 26 de enero de mi Representante Especial a Darfur septentrional, cuya población necesitaba recibir ayuda humanitaria según el SLM/A, un equipo evaluó la zona y autorizó el inicio de actividades de las Naciones Unidas, lo que permitió a los organismos evaluar la situación y responder a ella. | UN | وعقب الزيارة التي قام بها ممثلي الخاص، في 26 كانون الثاني/يناير 2005، إلى شمال دارفور حيث أفادت حركة/جيش تحرير السودان بأن السكان في المنطقة بحاجة إلى مساعدات إنسانية، قام فريق بتقييم وتجهيز المنطقة لتحرك الأمم المتحدة مما سمح للوكالات بتقييم الحالة والاستجابة لها. |
Además, el informe presenta una actualización de las actividades de mi Representante Especial para el Iraq, Sr. Ashraf Jehangir Qazi, la labor realizada por la UNAMI, una evaluación de la situación en materia de seguridad e información actualizada sobre cuestiones operacionales y relativas a la seguridad. | UN | ويتضمن التقرير أيضا معلومات مستجدة عن الأنشطة التي قام بها ممثلي الشخصي في العراق، السيد أشرف جهانغير قاضي، والأنشطة التي قامت بها البعثة، وتقييما للحالة الأمنية، ومستجدات عن المسائل التشغيلية والأمنية. |
Durante la visita de mi Representante Especial en diciembre de 2008, los dirigentes del Frente Moro Islámico de Liberación Nacional se comprometieron a establecer un plan de acción con las Naciones Unidas para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños y asegurar su separación y regreso a la vida civil. | UN | فأثناء الزيارة التي قام بها ممثلي الخاص في كانون الأول/ديسمبر 2008، تعهدت قيادة الجبهة بإبرام خطة عمل مع الأمم المتحدة لوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم، وضمان فصلهم عنها وعودتهم إلى الحياة المدنية. |
58. En Irlanda del Norte, aunque no existe una situación de conflicto armado en el sentido de los Convenios de Ginebra y sus Protocolos adicionales, desde las visitas de mi Representante Especial en 2000 y 2001 ha habido intentos de que los grupos armados se comprometan a abstenerse o reclutar o utilizar a niños en el conflicto. | UN | 58 - وفي أيرلندا الشمالية، بُذلت، منذ الزيارات التي قام بها ممثلي الخاص في عامي 2000 و 2001، محاولات للحصول على التزامات من الجماعات المسلحة بالكف عن تجنيد الأطفال أو استخدامهم، رغم أن الحالة في هذا البلد ليست حالة صراع مسلح بالمعنى المقصود في اتفاقيات جنيف والبروتوكولات الإضافية الملحقة بها. |
Tras la visita de mi Representante Especial a la República Islámica del Irán en septiembre de 2008, el Iraq y la República Islámica del Irán han manifestado interés también en colaborar con la UNAMI en un proyecto bilateral de remoción de minas en zonas fronterizas. | UN | وعقب الزيارة التي قام بها ممثلي الخاص إلى جمهورية إيران الإسلامية في أيلول/سبتمبر 2008، أبدى كل من العراق وجمهورية إيران الإسلامية أيضا اهتماما بالعمل مع البعثة بصدد المشروع الثنائي لإزالة الألغام بمناطق الحدود. |
Durante la visita de mi Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados a la República Centroafricana en mayo de 2008, los dirigentes de la APRD y la UFDR se comprometieron a preparar planes de acción para prevenir el uso y reclutamiento de niños y otras violaciones graves. | UN | 47 - خلال الزيارة التي قام بها ممثلي الخاص المعني بالأطفال والنـزاع المسلح إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في أيار/مايو 2008، التزمت قيادة كل من جيش إعادة الجمهورية والديمقراطية واتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع بإعداد خطط عمل لمنع استخدام الأطفال وتجنيدهم وغير ذلك من الانتهاكات الخطيرة. |
Además, la comisión mixta integrada por el Gobierno y el UNICEF, establecida a raíz de la visita de mi Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados en mayo de 2008, siguió realizando misiones de verificación a los emplazamientos militares del Gobierno. | UN | 46 - وبالإضافة إلى ذلك، واصلت أيضا اللجنة المشتركة بين حكومة تشاد واليونيسيف، التي أنشئت في أعقاب الزيارة التي قام بها ممثلي الخاص المعني بالأطفال والنزاع المسلح في أيار/مايو 2008، بعثات التحقق للمواقع الحكومية العسكرية. |
La visita de mi Representante Especial fue precedida por una misión de alerta temprana de la UNOWA a Lomé, del 26 al 30 de junio, en la cual se llegó a la conclusión de que se habían cometido violaciones de los derechos humanos en el contexto de las manifestaciones de la sociedad civil de junio de 2012. | UN | وأفادت الزيارة التي قام بها ممثلي الخاص من معلومات قدمتها بعثة الإنذار المبكر إلى لومي التي قام بها مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في الفترة من 26 إلى 30 حزيران/يونيه والتي خلصت إلى أن انتهاكات لحقوق الإنسان قد ارتُكبت في سياق المظاهرات التي نظمها المجتمع المدني في حزيران/ يونيه 2012. |
Para abordar más cabalmente los problemas que plantea separar a los antiguos dirigentes políticos de las Fuerzas del Gobierno rwandés y los militares y elementos paramilitares de los demás refugiados de los campamentos y evaluar las necesidades financieras, logísticas y de seguridad, durante la visita de mi Representante Especial al Zaire se decidió establecer un grupo de trabajo conjunto Zaire/Naciones Unidas. | UN | وحتى يتسنى التصدي، على نحو أوفى، لمشاكل فصل القادة السياسيين والقوات العسكرية وقوات الميليشيا التابعين للقوات الحكومية الرواندية السابقة عن اﻵخرين في المخيمات، وتقييم المتطلبات من الدعم المالي والسوقي واﻷمني، تقرر، أثناء الزيارة التي قام بها ممثلي الخاص إلى زائير، إنشاء فريق عامل مشترك بين زائير واﻷمم المتحدة. |
La segunda visita de mi Representante Especial a la zona a mediados de septiembre estuvo ensombrecida por los incidentes del 11 y el 14 de agosto y su secuela, que habían acrecentado sobremanera la tirantez en la isla (véase S/1996/1016, párrs. 2 a 11). | UN | ٨ - أما الزيارة الثانية التي قام بها ممثلي الخاص للمنطقة في منتصف أيلول/سبتمبر، فقد خيمت عليها ظلال اﻷحداث التي وقعت في ١١ و ١٤ آب/أغسطس وما تلاها، مما أثار التوتر في الجزيرة إلى درجة عالية )انظر S/1996/1016، الفقرات ٢-١١(. |
Todavía no han dado fruto los esfuerzos hechos por los Amigos del Secretario General, incluso las visitas de mi Representante Especial a las capitales, a fin de concluir un documento final coordinado en que se encaren los principios básicos para la distribución de competencias entre Tbilisi y Sujumi (véase S/2000/697, párr. 5). | UN | ولم تكلل بعد بالنجاح الجهود التي يبذلها أصدقاء الأمين العام، بما في ذلك الزيارات التي قام بها ممثلي الخاص إلى العاصمتين، لإعداد مسودة وثيقة منسقة تعالج المبادئ الأساسية المتعلقة بتوزيع الاختصاصات بين تبليسي وسوخومي. (انظر S/2000/697، الفقرة 5) |