"التي قدمها الفريق العامل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • formuladas por el Grupo de Trabajo
        
    • hechas por el Grupo de Trabajo
        
    • emitidas por el Grupo de Trabajo
        
    • del Grupo de Trabajo de
        
    • presentados por el Grupo de Trabajo
        
    • presentada por el Grupo de Trabajo
        
    • presentado por el Grupo de Trabajo
        
    • presentadas por el grupo de trabajo
        
    • establecidas por el Grupo de Trabajo
        
    • que el Grupo de Trabajo ha presentado
        
    Estas son algunas de las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo. UN تلك هي بعض التوصيات التي قدمها الفريق العامل.
    Se pide a la Comisión que examine y apruebe las propuestas formuladas por el Grupo de Trabajo. UN ويرجى من اللجنة النظر في الاقتراحات التي قدمها الفريق العامل المشترك بين الأمانات والموافقة عليها.
    La Comisión también tomó nota de que se prepararían nuevos estudios e informes, de conformidad con las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo Plenario en su noveno período de sesiones, celebrado en 1995. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بأن دراسات وتقارير أخرى ستعد وفقا للتوصيات التي قدمها الفريق العامل الجامع في دورته التاسعة، المعقودة في عام ١٩٩٥.
    Estas son algunas de las recomendaciones hechas por el Grupo de Trabajo. UN هذه هي بعض التوصيات التي قدمها الفريق العامل.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas para erradicar la detención preventiva administrativa y las detenciones masivas e implemente las recomendaciones emitidas por el Grupo de Trabajo sobre la detención arbitraria después de su misión a Colombia en 2008 (A/HRC/10/21/Add.3). UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير للقضاء على عمليات الاحتجاز الإداري الوقائي وعمليات الاحتجاز الجماعي، وأن تنفذ التوصيات التي قدمها الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي عقب الزيارة التي قام بها إلى كولومبيا في عام 2008 (A/HRC/10/21/Add.3).
    I. El Comité hace suyas las recomendaciones del Grupo de Trabajo de: UN أولاً- تقر اللجنة التوصيات التي قدمها الفريق العامل فيما يخص:
    Los documentos presentados por el Grupo de Trabajo sobre el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas brindan un categórico indicio de estos aspectos. UN والوثائق التي قدمها الفريق العامل المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة تشير إشارة قوية إلى تلك الجوانب.
    Conforme a las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo especial de alerta temprana sobre las nuevas corrientes de refugiados y personas desplazadas, en 1993 se comenzaron a celebrar consultas entre organismos a efectos de compartir sus evaluaciones sectoriales con vistas a recomendar a las Naciones Unidas las medidas pertinentes. UN وبعد التوصيات التي قدمها الفريق العامل التابع للجنة التنسيق اﻹدارية والمعني باﻹنذار المبكر بحدوث تدفقات جديدة من اللاجئين والمشردين، بدأت المشاورات بين الوكالات في عام ١٩٩٣ لتبادل التقييمات القطاعية التي تقوم بها الوكالات، من أجل تقديم توصيات إلى اﻷمم المتحدة لاتخاذ إجراء بشأنها.
    Así pues, las propuestas formuladas por el Grupo de Trabajo no debían considerarse una actividad única, sino que debían formar parte de un proceso constante de examen y actualización de los métodos de trabajo. UN ومن ثم، لا ينبغي النظر إلى المقترحات التي قدمها الفريق العامل على أنها نشاط يمارس مرة واحدة، بل ينبغي أن تصبح عملية جارية لاستعراض طرق العمل واستكمالها.
    Se recordó que en 2002 el Comité Mixto había hecho suyas ciertas recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo establecido para llevar a cabo una revisión fundamental de las disposiciones de la Caja sobre prestaciones. UN ويذكر أن المجلس كان قد وافق عام 2002 على بعض التوصيات التي قدمها الفريق العامل الذي أنشئ لإجراء استعراض أساسي لأحكام استحقاقات الصندوق.
    Las recomendaciones siguientes, formuladas por el Grupo de Trabajo sobre cuestiones del cuadro de servicios generales del Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración, se deberían llevar a la práctica lo antes posible: UN فيما يلي التوصيات التي قدمها الفريق العامل المعني بمسائل فئة الخدمات العامة التابع للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة، والتي ينبغي تنفيذها في أقرب وقت ممكن:
    La Comisión tomó nota asimismo de las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo que se había establecido con el fin de examinar el régimen de las prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles. UN 143 - وأحاطت اللجنة كذلك علما بالتوصيات التي قدمها الفريق العامل الذي أنشئ لاستعراض نظام التنقل والمشقة.
    253. Bahrein celebró las medidas positivas y las actividades emprendidas por Túnez atendiendo a las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo. UN 253- ورحبت البحرين بالتدابير والإجراءات الإيجابية التي اتخذتها تونس عملاً بالتوصيات التي قدمها الفريق العامل.
    El país también está tomando medidas para la aplicación de muchas de las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo del Consejo de Derechos Humanos sobre el Examen Periódico Universal. UN وقال إن بلده يعمل أيضاً على تنفيذ العديد من التوصيات التي قدمها الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل التابع لمجلس حقوق الإنسان.
    El Presidente llegó a la conclusión de que, sin apoyo financiero, no podrían llevarse a la práctica las propuestas más importantes formuladas por el Grupo de Trabajo oficioso encargado de examinar el volumen de trabajo de la Comisión. UN واختتم الرئيس بالقول إنه لا يمكن تنفيذ أهم الاقتراحات التي قدمها الفريق العامل غير الرسمي المعني بعبء عمل اللجنة من دون دعم مالي.
    La OSSI apoya las recomendaciones hechas por el Grupo de Trabajo en relación con el marco administrativo. UN ويدعم مكتب خدمات الرقابة الداخلية التوصيات التي قدمها الفريق العامل فيما يتعلق بالإطار الإداري.
    POR LA APLICACION DE LAS RECOMENDACIONES hechas por el Grupo de Trabajo DURANTE SU PRIMERA VISITA 11 - 52 3 UN التوصيـات التي قدمها الفريق العامل أثناء زيارته اﻷولى ١١ -٢٥ ٣
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas para erradicar la detención preventiva administrativa y las detenciones masivas y aplique las recomendaciones emitidas por el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria después de su misión a Colombia en 2008 (A/HRC/10/21/Add.3). UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير للقضاء على عمليات الاحتجاز الإداري الوقائي وعمليات الاحتجاز الجماعية، وأن تنفذ التوصيات التي قدمها الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي عقب الزيارة التي قام بها إلى كولومبيا في عام 2008 (A/HRC/10/21/Add.3).
    Por último, en el anexo II figuran las recomendaciones del Grupo de Trabajo de Composición Abierta sobre el Endeudamiento basadas en el informe del Secretario General sobre el problema de las deudas del personal diplomático. UN وفي النهاية، يورد المرفق الثاني التوصيات التي قدمها الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالمديونية استنادا إلى تقرير اﻷمين العام بشأن مشكلة المديونية الدبلوماسية.
    En su 73ª sesión, celebrada hoy, el Comité aprobó, sin objeciones y con carácter de recomendaciones que deben presentarse al Presidente del Consejo de Seguridad, los proyectos de decisión presentados por el Grupo de Trabajo en relación con Bulgaria, Hungría, Rumania, Ucrania y Uganda. UN وفي الجلسة ٧٣ المعقودة اليوم، اعتمدت اللجنة دون اعتراض، كتوصيات تقدم إلى رئيس مجلس اﻷمن، مشاريع المقررات التي قدمها الفريق العامل فيما يتصل بأوغندا وأوكرانيا وبلغاريا ورومانيا وهنغاريا.
    Aunque la delegación de China no está satisfecha con la recomendación presentada por el Grupo de Trabajo sobre minas distintas de las minas antipersonal, está dispuesta a seguir debatiendo la cuestión en vista del interés manifestado por otros Estados Partes. UN وقال إن وفد بلده لم يشعر بالارتياح إزاء التوصية التي قدمها الفريق العامل المعني بالألغام الأخرى غير الألغام المضادة للأفراد وإنه على استعداد مع ذلك لمواصلة مناقشة الموضوع في ضوء الاهتمام الذي أبدته دول أخرى أطراف.
    A esos efectos, la delegación de Indonesia destaca el documento de trabajo presentado por el Grupo de Trabajo en su período de sesiones de 1993, ya que representa una sólida base para efectuar un intercambio de opiniones en el futuro. UN لقد أحاط الوفد علما في هذا الصدد بورقة العمل التي قدمها الفريق العامل في دورته لعام ١٩٩٣. وتوفر الورقة أساسا راسخا لتبادل اﻵراء في المستقبل.
    Lamentablemente, este último no contiene ninguna referencia a las ideas y propuestas presentadas por el grupo de trabajo intergubernamental. UN ولسوء الحظ، لا يتضمن اﻷخير أي إشارة الى اﻵراء والمقترحات التي قدمها الفريق العامل الحكومي الدولي.
    Es también importante señalar que el Grupo de Trabajo de 2001 había observado que algunas delegaciones manifestaron preocupación por la falta de claridad de las directrices para la fuerza tomada como muestra establecidas por el Grupo de Trabajo de la fase V para que se utilizaran como estándar en la formulación de las tasas propuestas. UN ومن المهم أيضا ملاحظة أن الفريق العامل لعام 2001 قد أشار إلى أن " بعض الوفود قد أعربت عن القلق لأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالقوة العينة التي قدمها الفريق العامل المعني بالمرحلة الخامسة والتي تستخدم كمعيار في وضع المعدلات المقترحة تفتقر إلى الوضوح، ولعل هذا هو السبب في تقديم الدول الأعضاء حسابات غير دقيقة " .
    24. El Grupo de Trabajo toma nota con satisfacción de que en el proyecto de convención y en las deliberaciones posteriores que han tenido lugar en el Grupo de Trabajo entre períodos de sesiones, de composición abierta, entre Estados y ONG se reflejan muchas de las recomendaciones que el Grupo de Trabajo ha presentado en años sucesivos a la Comisión de Derechos Humanos. UN 24- ويلاحظ الفريق العامل مع الارتياح أن مشروع الاتفاقية والمناقشات التالية التي دارت بين الدول والمنظمات غير الحكومية في إطار الفريق المفتوح العضوية العامل بين الدورات يمثلان ترجمة للعديد من التوصيات التي قدمها الفريق العامل إلى لجنة حقوق الإنسان على مدى سنوات متتالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus