Complace a la Junta observar que las cinco recomendaciones formuladas en su informe anterior sobre la gestión de la asistencia en efectivo se han cumplido. | UN | ولاحظ المجلس بارتياح أن التوصيات الخمس التي قدمها في تقريره الأخير بشأن إدارة المساعدة النقدية قد نُفذت. |
El Relator Especial reitera las recomendaciones formuladas en su informe general (E/CN.4/1996/72, párrs. 24 y 25), en el sentido de que: | UN | ومن ثم يعيد المقرر الخاص تأكيد التوصيات التي قدمها في تقريره العام )E/CN.4/1996/72، الفقرتان ٤٢ و٥٢( وهي: |
La Junta de Auditores ha examinado las medidas adoptadas por la Administración a fin de aplicar las recomendaciones formuladas en su informe correspondiente al ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2001. | UN | 1 - تابع مجلس مراجعي الحسابات الإجراءات التي اتخذتها الإدارة لتنفيذ التوصيات التي قدمها في تقريره عن الفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2001. |
48. El Relator Especial se siente obligado a reiterar el tenor de las observaciones finales que formuló en su informe. | UN | ٨٤- يؤكد المقرر الخاص مرة أخرى ما ورد في الملاحظات التي قدمها في تقريره اﻷول. |
El Grupo recuerda la recomendación que hizo en su informe final de 2013, de que los Estados Miembros proporcionaran voluntariamente información sobre las medidas adoptadas de conformidad con las disposiciones relativas a la prohibición de viajar. | UN | ويشير الفريق إلى التوصية التي قدمها في تقريره النهائي لعام 2003 بأن تقدم الدول الأعضاء طوعا معلومات عن الإجراءات المتخذة وفقا لأحكام الحظر المفروض على السفر. |
En el párrafo 10 de su informe, la Junta confirmó que, con respecto a las recomendaciones que había formulado en su informe correspondiente al ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2004, no había cuestiones importantes pendientes, excepto las que se trataban en su actual informe. | UN | 7 - وأكد المجلس، في الفقرة 10 من تقريره، فيما يتعلق بالتوصيات التي قدمها في تقريره للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2004، أنه لم يكن هناك مسائل هامة عالقة ما عدا تلك التي يتناولها تقريره الحالي. |
La Junta reitera la recomendación hecha en su informe sobre las operaciones de mantenimiento de la paz para el período terminado el 30 de junio de 1999b de que la Administración debería aplicar medidas para velar por que, para todas las mercaderías recibidas por las misiones sobre el terreno, se emitan oportunamente los informes de recepción e inspección, con lo que se facilitará un proceso de adquisiciones más eficiente. | UN | 62 - يكرر المجلس التوصية التي قدمها في تقريره عن عمليات حفظ السلام للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 1999(ب) ومؤداها أن تقوم الإدارة بتنفيذ تدابير لضمان إصدار تقارير الاستلام والفحص في حينه بالنسبة إلى جميع البضائع التي يجري استلامها في البعثات الميدانية، مما ييسِّر جعل عملية الشراء أكثر كفاءة. |
En el párrafo 9 de su informe, la Junta confirmó que, en relación con las recomendaciones que había hecho en su informe por el período terminado el 30 de junio de 2002, no había cuestiones importantes pendientes, excepto las tratadas en su informe actual. | UN | 7 - والمجلس يؤكد في الفقرة 9 من تقريره أنه فيما يتعلق بالتوصيات التي قدمها في تقريره عن الفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2002، لا توجد مسائل معلقة ذات أهمية، فيما عدا المسائل المعالجة في تقريره الراهن. |
De conformidad con lo dispuesto en la resolución 48/216 B de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1993, la Junta examinó también las medidas adoptadas por la UNU para aplicar las recomendaciones formuladas por la Junta en su informe correspondiente al bienio terminado el 31 de diciembre de 2001. | UN | 10 - وفقا لقرار الجمعية العامة 48/216 باء، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1993، استعرض المجلس الإجراءات التي اتخذتها الجامعة لتنفيذ التوصيات التي قدمها في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
La Junta examinó las medidas adoptadas por la Administración para aplicar las cinco recomendaciones formuladas en su informe correspondiente al año terminado el 31 de diciembre de 20051. | UN | 8 - استعرض المجلس التدابير التي اتخذتها إدارة المنظمة لتنفيذ التوصيات الخمس التي قدمها في تقريره عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005(). |
51. El Relator Especial considera que casi todas las recomendaciones formuladas en su informe sobre el derecho a la tierra siguen siendo pertinentes, e insta al Gobierno a revisarlas de nuevo con miras a su aplicación. | UN | 51- ويرى المقرر الخاص أن التوصيات التي قدمها في تقريره بشأن الحقوق المتعلقة بالأراضي لا تزال جميعها تقريباً تكتسي أهمية، ويناشد الحكومة النظر فيها مرة أخرى بغية تنفيذها. |
La Junta evaluó las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones resultantes de la comprobación de cuentas formuladas en su informe correspondiente a 1991Documentos Oficiales de la Asamblea General, cuadragésimo séptimo período de sesiones, Suplemento No. 5 D (A/47/5/Add.4), secc. II, párr. 7. | UN | وقام المجلس بتقييم الاجراءات المتخذة لتنفيذ التوصيات السابقة بشأن مراجعة الحسابات التي قدمها في تقريره لسنة ١٩٩١)١( ولاحظ أن الادارة قامت بتنفيذ هذه التوصيات أو شرعت باتخاذ الاجراءات اللازمة لتنفيذ العديد منها )انظر مرفق هذا التقرير(. |
De conformidad con la resolución 48/216 B de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1993, la Junta examinó también las medidas adoptadas por el Tribunal para aplicar las recomendaciones formuladas en su informe correspondiente al período concluido el 30 de junio de 1997. | UN | 9- ووفقاً لقرار الجمعية العامة 48/216 باء المؤرخ 23 كانون الأول/ ديسمبر 1993، استعرض المجلس أيضاً التدابير التي اتخذتها الإدارة لتنفيذ التوصيات التي قدمها في تقريره عن الفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 1997. |
De conformidad con el párrafo 7 de la sección A de la resolución 51/225 de la Asamblea General, de 3 de abril de 1997, la Junta examinó las medidas adoptadas por la Administración para aplicar las recomendaciones formuladas en su informe correspondiente al bienio finalizado el 31 de diciembre de 1999 y confirmó que no quedaban asuntos importantes pendientes, salvo los que se exponen en el presente informe. | UN | 9 - ووفقا للفقرة 7 من الجزء ألف من قرار الجمعية العامة 51/225 المؤرخ 3 نيسان/ أبريل 1997، استعرض المجلس الإجراءات التي اتخذتها الإدارة تنفيذا للتوصيات التي قدمها في تقريره عن الفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999. ولا توجد أي مسائل هامة معلقة، باستثناء تلك التي يجري تناولها في هذا التقرير. |
De conformidad con lo dispuesto en la resolución 48/216 B de la Asamblea General, la Junta examinó las medidas adoptadas por la Administración para aplicar las 11 recomendaciones formuladas en su informe correspondiente al año terminado el 31 de diciembre de 20061. | UN | 9 - وفقا لقرار الجمعية العامة 48/216 باء، استعرض المجلس التدابير التي اتخذتها الإدارة لتنفيذ التوصيات الإحدى عشرة التي قدمها في تقريره عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006(1). |
23. La Junta reitera la recomendación que formuló en su informe de 2003 de que el ACNUR aplique una política estricta respecto del personal en espera de destino, con miras a asignar a cada funcionario una misión de tiempo completo a fin de limitar los costos para la organización. | UN | 23- يكرر المجلس التوصية التي قدمها في تقريره لعام 2003 ودعا فيها المفوضية إلى تنفيذ سياسة صارمة بشأن " الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام " ، وذلك بغرض توفير مهام بدوام كامل لكل موظف منهم للحد من التكلفة على المنظمة. |
Asimismo la Junta reitera la recomendación que formuló en su informe para el bienio finalizado el 31 de diciembre de 1995 de que la oficina de la sede debería reforzar su supervisión del funcionamiento de los sistemas de fiscalización interna en las oficinas exteriores mediante la investigación rápida y eficaz de los casos de gestión deficiente. | UN | كما يكرر المجلس توصيته التي قدمها في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ الداعية إلى أن يعزز المقر رصده لعمل نُظم المراقبة الداخلية في المكاتب الميدانية، وذلك من خلال التحقيق الفوري الفعال في الدلائل التي تشير إلى سوء اﻹدارة. |
La Junta confirma que, con respecto a las recomendaciones que formuló en su informe correspondiente al período terminado el 30 de junio de 2001, no hay cuestiones pendientes de importancia, excepto las que se tratan en su informe relativo al período terminado el 30 de junio de 2003 (véase A/58/5, vol. II, cap. II, párr. 10). | UN | 5 - ويؤكد المجلس أنه فيما يتعلق بالتوصيات التي قدمها في تقريره عن الفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2001، لا توجد أي مسائل هامة معلّقة، عدا المسائل التي تم تناولها في تقريره عن الفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2003 (انظر A/58/5، المجلد الثاني، الفصل الثاني، الفقرة 10). |
El Relator Especial también reitera la recomendación que hizo en su informe a la Comisión de alentar a los organismos deportivos internacionales a promover la dimensión nacional de la lucha contra el racismo y pedir a las federaciones nacionales que le presenten informes anuales sobre los incidentes racistas y las medidas adoptadas para hacerles frente. | UN | 58 - ويكرر المقرر الخاص أيضا تأكيد التوصية التي قدمها في تقريره إلى اللجنة من أجل تشجيع الهيئات الرياضية الدولية على أن تعزز البعد الوطني في مجال مكافحة العنصرية وتطلب من الاتحادات الوطنية أن تقدم إليها تقارير سنوية عن الأحداث ذات الطابع العنصري والتدابير المتخذة لمعالجتها. |
La Junta también se ocupó de las amplias recomendaciones que había formulado en su informe anterior (A/59/5/Add.1, cap. II, párrs. 124 a 206) respecto de la preadopción de Atlas. | UN | 76 - وقام المجلس أيضا بمتابعة توصياته المسهبة التي قدمها في تقريره السابق (A/59/5/Add.1، الفصل الثاني، الفقرات 124-206) فيما يتعلق بالتنفيذ التمهيدي لنظام أطلس. |
106. La Junta reitera la recomendación hecha en su informe sobre las operaciones de mantenimiento de la paz para el período terminado el 30 de junio de 19991 de que la Administración debe aplicar medidas para velar por que, para todas las mercaderías recibidas por las misiones sobre el terreno, se emitan oportunamente los informes de recepción e inspección, con lo que se facilitará un proceso de adquisiciones más eficiente. | UN | 106 - ويكرر المجلس توصيته التي قدمها في تقريره عن عمليات حفظ السلام للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 1999(1) بما مؤداه أن تقوم الإدارة بتنفيذ تدابير لضمان إصدار تقارير الاستلام والفحص بالنسبة لجميع البضائع التي يجري استلامها في البعثات الميدانية في الوقت المناسب مما ييسر عملية الشراء على نحو أكفأ. |
53. En el curso de sus entrevistas con los decanos de los tribunales de Puerto Príncipe y Jacmel, el Experto independiente pudo referirse al funcionamiento cotidiano de los tribunales y a volver a formular algunas de las recomendaciones que había hecho en su informe de 2009. | UN | 53- وتطرَّق الخبير المستقل، خلال لقاءاته مع كبار قضاة محاكم بور - أو - برانس وجاكميل إلى سير العمل اليومي للمحاكم القضائية، وذكَّر ببعض التوصيات التي قدمها في تقريره لعام 2009. |
8. De conformidad con lo dispuesto en la resolución 48/216 B de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1993, la Junta examinó también las medidas adoptadas por la Administración para aplicar las recomendaciones formuladas por la Junta en su informe correspondiente al bienio terminado el 31 de diciembre de 1999. | UN | 8 - ووفقا لقرار الجمعية العامة 48/216 باء، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1993، استعرض المجلس أيضا التدابير التي اتخذتها الإدارة لتنفيذ التوصيات التي قدمها في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر ()1999. |
180. El Relator Especial lamenta que sea necesario repetir la mayoría de las recomendaciones hechas en su informe a la Comisión de Derechos Humanos en 1995. | UN | ٠٨١- يعرب المقرر الخاص عن أسفه إذ يرى أن من الضروري تكرار معظم التوصيات التي قدمها في تقريره المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في عام ٥٩٩١. |