"التي قد تنشأ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que puedan surgir
        
    • que pudieran surgir
        
    • que puedan plantearse
        
    • que pueden plantearse
        
    • que pueden surgir
        
    • que podrían surgir
        
    • que surjan
        
    • que pudieran plantearse
        
    • que pudiesen presentarse
        
    • que podrían plantearse
        
    • que se presenten
        
    • que podían surgir
        
    • que puedan resultar
        
    • que pueda surgir
        
    • que podrían derivarse
        
    Por consiguiente, se compromete a establecer, con carácter de alta prioridad, todas las instituciones conjuntas previstas en la Constitución, y lograr que entren en pleno funcionamiento lo antes posible, así como a resolver los conflictos que puedan surgir en ese ámbito. UN وبناء على ذلك، فإنه يتعهد، على سبيل اﻷولوية العليا، بإنشاء كل المؤسسات المشتركة المنصوص عليها في الدستور وجعلها تمارس مهامها بالكامل في أقرب وقت ممكن، فضلا عن حل المشكلات التي قد تنشأ ضمن هذا اﻹطار.
    Se necesita una suma de 1.000 dólares para sufragar los gastos de flete que puedan surgir mientras la Oficina funcione en Conakry. UN يُقدر مبلغ ٠٠٠ ١ دولار لتغطية رسوم الشحن التي قد تنشأ أثناء عمل المكتب في كوناكري.
    Alentaron a las partes a celebrar conversaciones con el Representante Especial del Secretario General para solventar las cuestiones que pudieran surgir durante el proceso. UN وشجعوا الطرفين على إجراء محادثات مع الممثل الخاص للأمين العام من أجل تسوية المسائل التي قد تنشأ خلال هذه العملية.
    Como ya se ha señalado en la introducción, se ruega a quienes envíen respuestas que comuniquen al Grupo Especial la índole de los problemas de interpretación que puedan plantearse al llenar la matriz. UN وكما سبقت الاشارة في المقدمة فإنه يرجى من البلدان المجيبة وصف طبيعة مشاكل التفسير التي قد تنشأ عند ملء النموذج.
    Los informes que han presentado hasta ahora ponen de relieve muchos de los problemas que pueden plantearse al aplicar el Pacto. UN وقد أبرزت تقاريرها المقدمة حتى الآن العديد من المشاكل التي قد تنشأ لدى تنفيذ العهد.
    Esto permite evaluar los recursos necesarios y los beneficios que pueden surgir de atender esas necesidades. UN فذلك يسمح بتقييم الموارد المطلوبة والفوائد التي قد تنشأ عن تلبية الاحتياجات.
    Sería importante evitar los efectos no deseados que podrían surgir si las recomendaciones se pusieran en práctica antes de haber analizado suficientemente sus consecuencias. UN فسيكون من المهم تجنب النتائج غير المقصودة التي قد تنشأ إذا نفذت التوصيات قبل تحليل الآثار المترتبة عليها تحليلا كافيا.
    Por tanto, una referencia genérica al término será suficiente y permitirá actuar con flexibilidad al abordar distintas situaciones que puedan surgir. UN وبالتالي فإن الإشارة النوعية إلى المصطلح سوف تكون كافية وسوف تتيح المرونة في التعامل مع مختلف الحالات التي قد تنشأ.
    Las necesidades concretas que puedan surgir en la elaboración de cualquier acuerdo internacional en la materia; UN ○ الاحتياجات المحددة التي قد تنشأ عند وضع أي ترتيب دولي بشأن هذه المسألة؛
    Es necesario un concepto amplio y general que contrarreste de forma eficaz los riesgos que puedan surgir de la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN وثمة حاجة إلى مفهوم عام وشامل للتصدي بفعالية للأخطار التي قد تنشأ عن انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Los problemas técnicos que puedan surgir durante el proceso de demarcación también se han abordado claramente en las directivas mencionadas. UN كما جرى بوضوح في توجيهات الترسيم تناول المشاكل الفنية التي قد تنشأ أثناء الترسيم.
    Esta iniciativa nos ayudará a manejar de manera profiláctica situaciones similares que pudieran surgir. UN وهذه المبادرة ستساعدنا على التعامل الوقائي مع الحالات المماثلة التي قد تنشأ.
    El Estado asesora y aconseja a la familia para tratar de ayudarla a hacer frente a los dilemas morales y a las dificultades que pudieran surgir. UN وتوفر الدولة النصائح والمشورة لمحاولة مساعدة اﻷسرة على مواجهة المعضلات والصعوبات اﻷخلاقية التي قد تنشأ.
    Como ya se ha señalado en la introducción, se ruega a quienes envíen respuestas que comuniquen al Grupo Especial la índole de los problemas de interpretación que puedan plantearse al llenar la matriz. UN وكما سبقت الاشارة في المقدمة فإنه يرجى من البلدان المجيبة وصف طبيعة مشاكل التفسير التي قد تنشأ عند ملء النموذج.
    Como ya se ha señalado en la introducción, se ruega que se comunique al Grupo Especial la índole de los problemas de interpretación que puedan plantearse al llenar la matriz. UN وكما سبقت اﻹشارة في المقدمة، فإنه يرجى من البلدان المجيبة وصف طبيعة مشاكل التفسير التي قد تنشأ عند ملء النموذج.
    Los informes que han presentado hasta ahora ponen de relieve muchos de los problemas que pueden plantearse al aplicar el Pacto. UN وقد أبرزت تقاريرها المقدمة حتى الآن العديد من المشاكل التي قد تنشأ لدى تنفيذ العهد.
    Entre los campos en los que pueden surgir tales conflictos se cuenta la extensión del secreto profesional; la renuncia de un abogado a la defensa en una causa; el pacto de honorarios que dependen de los resultados obtenidos en una causa, y los contactos con los magistrados. UN والمجالات التي قد تنشأ فيها حالات تنازع تشمل نطاق السرية المهنية؛ وانسحاب المحامي من القضية؛ والرسوم الطارئة؛ والاتصالات بالقضاة.
    Se pretende poner por anticipado en conocimiento de los Estados partes las cuestiones más importantes que podrían surgir durante el examen de los informes. UN والقصد هو إخطار الدول اﻷطراف مسبقا بالمسائل الرئيسية التي قد تنشأ في معرض بحث تقاريرها.
    Al mismo tiempo, el Departamento vigilará estrechamente las situaciones en las que haya posibilidades de que surjan necesidades humanitarias adicionales. UN وفي الوقت نفسه، ستراقب اﻹدارة عن كثب الحالات التي قد تنشأ فيها احتياجات إنسانية إضافية.
    Se necesitaban medidas prácticas para superar los problemas que pudieran plantearse en la aplicación eficaz de las reglas y normas. UN وقيل ان الحاجة تدعو الى اتخاذ تدابير عملية من أجل حل المشاكل التي قد تنشأ في تطبيق المعايير والقواعد تطبيقا فعالا.
    :: Impulsar la cultura del diálogo para la solución de las dificultades que pudiesen presentarse en la implementación de los derechos humanos. UN :: تعزيز ثقافة الحوار للتغلب على الصعوبات التي قد تنشأ في سياق إعمال حقوق الإنسان.
    Se ha informado a la Comisión de que, hasta tanto no se cuente con los resultados de ese estudio, será muy difícil estimar las diferencias que podrían plantearse para cada país. UN وأُبلغت اللجنة أنه سيكون من الصعب جدا، قبل ظهور نتائج هذا العمل، تقدير الاختلافات التي قد تنشأ بالنسبة لكل بلد متأثر.
    Pueden abordar las controversias que se presenten mediante negociaciones directas con la Organización. UN وبوسعهم معالجة المنازعات التي قد تنشأ من خلال إجراء مفاوضات مباشرة مع المنظمة.
    Se indicó que la mayoría de las dificultades de procedimiento que podían surgir en materia de conciliación tal vez se podían resolver por acuerdo entre las partes. UN وقيل إن معظم الصعوبات الإجرائية التي قد تنشأ في مجال التوفيق ربما يمكن حلها بالاتفاق بين الأطراف.
    Es decir, la asociación ilícita para cometer actos terroristas podrá ser siempre castigada en Costa Rica aun cuando los actos se cometan fuera del país, lo mismo que los delitos contra los derechos humanos que puedan resultar como consecuencia de actos terroristas. UN ولذا فإن الاتفاق الجنائي لارتكاب أعمال إرهابيــة يعاقب عليــه فـــي كوستاريكا حتــى وإن ارتكبت تلك الأعمال خارج البلد، وهو ما ينطبق أيضا على جرائم انتهاك حقوق الإنسان التي قد تنشأ عن أعمال إرهابية.
    Se están haciendo planes para contribuir al proceso político que pueda surgir como resultado de las negociaciones entre las partes en el conflicto. UN والعمل جارٍ للتخطيط لحالات الطوارئ بغية مساعدة العملية السياسية التي قد تنشأ نتيجة للمفاوضات بين أطراف النـزاع.
    Sin embargo, si se estima conveniente reorientar nuevamente las actividades de información pública de las Naciones Unidas, esta tarea debe realizarse en forma separada de la de determinar posibles economías que podrían derivarse de la introducción de medidas de eficiencia en diversos ámbitos de las actividades de la Secretaría. UN ورغم ذلك، إذا بدا من المستصوب إجراء مزيد من التغيير لمناطق تركيز اﻷنشطة اﻹعلامية لﻷمم المتحدة، فينبغي الاضطلاع بهذه العملية بشكل منفصل عن العملية المتصلة بتحديد الوفورات المحتملة التي قد تنشأ عن اﻷخذ بتدابير الكفاءة في مختلف مجالات عمليات اﻷمانة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus